Transzendieren der Welt: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki

 
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 292: Zeile 292:
</div></div>
</div></div>


== 1390x ==
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1391 ===    </div>
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1391 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<poem>
<poem>
Warum manifestiert er sich im Mutterleib?
Was genau ist dann seine Manifestation subtiler Bestrebungen?
Warum manifestiert er sich als gerade erst geboren?
Warum manifestiert er ein subtiles Lächeln?
Warum manifestiert er die sieben Schritte?
Warum manifestiert er sich auf dem Boden des reinen Jünglings?
Warum manifestiert er sich im Inneren Palast?
Warum manifestiert er sich, indem er das häusliche Leben verlässt?
Warum manifestiert er sich, indem er Askese übt?
Warum begibt er sich dann zum Ort der Erleuchtung?
Warum verweilt er dann am Ort der Erleuchtung?
Was genau sind die außergewöhnlichen Zeichen, die geschehen, wenn er am Ort der Erleuchtung verweilt?
Warum manifestiert er sich, indem er die Māras bezwingt?
Was genau ist seine Verwirklichung der Kräfte des [[Tathagata]]?
Warum dreht er das Rad des Dharma?
Wie erlangt er durch das Drehen des Rades des Dharma die Dharmas der Reinheit? Warum manifestiert der Tathā gata, der Arhat, derjenige der Rechten und Vollkommenen Erleuchtung, Parinirvāṇa?
Es wäre wahrlich gut, o Sohn des Buddha, wenn du uns bitte solche Lehren zu unserem Nutzen erläutern würdest.


[[Samantabhadra]] Bodhisattva sprach daraufhin zur Universellen Weisheit und den anderen Bodhisattvas:
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā sattva stützt sich auf zehn Dinge. Welche sind das? Sie sind folgende:
Er stützt sich auf den Entschluss, Bodhi zu erlangen, indem er ihn niemals vergisst oder verliert;
Er stützt sich auf den guten spirituellen Führer, indem er harmonisch mit ihm verbunden bleibt, als wären sie eins;
Er stützt sich auf die Wurzeln der Güte, indem er sie pflegt, anhäuft und vermehrt;
Er stützt sich auf die Pāramitās, indem er sie zur vollkommenen Erfüllung kultiviert;
Er stützt sich auf alle Dharmas, weil sie letztendlich zur Befreiung führen;
Er stützt sich auf große Gelübde, weil sie das Wachstum des Bodhi bewirken;
Er stützt sich auf alle Praktiken, indem er sie alle vollständig entwickelt.
</poem>
</poem>
</div></div>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1392 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Er vertraut auf alle Bodhisattvas, weil sie die gleiche Weisheit teilen.
Er vertraut auf Opfergaben an alle Buddhas, indem er die Reinheit seines Glaubens bewahrt.
Und er vertraut auf alle Tathagatas, weil sie ihm wie ein gütiger Vater unaufhörlich Unterweisung geben.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Lehren verweilen, werden sie selbst zu Wohnstätten der unübertroffenen Weisheit der Tathagatas.
Als Söhne Buddhas besitzt der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Arten außergewöhnlichen Denkens.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er betrachtet alle Wurzeln der Güte als seine eigenen Wurzeln der Güte;
Er betrachtet alle Wurzeln der Güte als Samen des [[Bodhi]];
Er betrachtet alle Wesen als Gefäße des Bodhi;
Er betrachtet alle Gelübde als seine eigenen;
Er betrachtet alle Dharmas als Mittel zur Erlangung der Befreiung;
Er betrachtet alle Praktiken als seine eigenen;
Er betrachtet alle Dharmas als Dharmas des Buddha;
Er betrachtet alle Dharmas der Rede als den Pfad der Rede;
Er betrachtet alle Buddhas als gütige Väter; und
Er betrachtet alle Tatha Gatas als nicht-dual.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie ein Denken, das in seinen geschickten Mitteln unübertroffen ist.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten von Praktiken.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Praktiken, die sich auf alle Wesen beziehen, um sie alle reifen zu lassen;
Praktiken, die alle Wege der Dharma-Suche betreffen, um sie zu pflegen und darin zu üben;
Praktiken, die alle Wurzeln der Güte betreffen, um sie alle wachsen zu lassen;
Praktiken, die alle Samādhis betreffen, um ungetrübte Konzentration zu erlangen;
Praktiken, die alle Aspekte der Weisheit betreffen, um keine davon zu haben, die er nicht vollständig versteht;
[Praktiken, die alle spirituellen Überkenntnisse betreffen, um die souveräne Meisterschaft in spirituellen Transformationen zu erleichtern];
Praktiken, die alle Mittel der Kultivierung betreffen, um keine zu haben, die er nicht kultivieren kann;
Praktiken, die alle Buddha-Kṣetras betreffen, um sie alle zu schmücken;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1393 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Praktiken, die mit allen guten spirituellen Führern verbunden sind, um sie zu respektieren und ihnen Opfergaben darzubringen; und Praktiken, die mit allen Tatha Gatas verbunden sind, um sie zu verehren und ihnen zu dienen.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie Praktiken, die mit der unübertroffenen Weisheit der Tatha Gatas verbunden sind.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā Sattva hat zehn Arten von guten spirituellen Führern.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, im Bodhi-Entschluss zu verweilen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, Wurzeln der Güte zu pflanzen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, die [[Paramita|PāRamitās]] zu praktizieren;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, alle Dharmas zu erklären;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, alle Wesen reifen zu lassen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, entscheidende Eloquenz zu erlangen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, sich nicht an irgendetwas in der Welt zu binden;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, unermüdlich in allen Kalpas zu kultivieren;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, sicher in den Praktiken Samantabhadras zu verweilen; und
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, alles zu durchdringen, was von der Weisheit aller Buddhas durchdrungen ist.
Dies sind die zehn.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Fleiß.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der Fleiß, mit dem er alle Wesen lehrt;
Der Fleiß, mit dem er alle Dharmas tief durchdringt;
Der Fleiß, mit dem er alle Welten reinigt;
Der Fleiß, mit dem er alles kultiviert, worin alle Bodhisattvas üben;
Mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er das Böse aller Wesen auslöscht;
mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er allem Leid in den drei elenden Daseinsbereichen ein Ende setzt;
mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er alle Māras besiegt;
mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er allen Wesen als ihre gereinigte Vision dienen möchte;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1394 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Der unermüdliche Eifer, mit dem er allen Buddhas Opfergaben darbringt;
und der unermüdliche Eifer, mit dem er alle Tatha Gatas erfreut.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann
können sie die PāRamitā der TathaGatas – unübertroffene Kraft – vollständig erfüllen.
Als Sohn Buddhas hat der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Grundlagen, um inneren Frieden zu erlangen.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich in der Entschlossenheit verweilt, Bodhi zu erlangen, und gleichzeitig spürt, dass er andere dazu befähigen sollte, in der Entschlossenheit zu verweilen, Bodhi zu erlangen;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich letztendlich Zorn und Streit aufgibt und gleichzeitig spürt, dass er andere dazu befähigen sollte, Zorn und Streit aufzugeben;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich die
Dharmas des törichten Durchschnittsmenschen aufgibt und gleichzeitig
andere dazu befähigt, die Dharmas des törichten Durchschnittsmenschen aufzugeben;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich fleißig die Wurzeln der Güte pflegt und gleichzeitig andere dazu befähigt, fleißig die Wurzeln der Güte zu pflegen;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich auf dem Pfad der Pāramitās wandelt und gleichzeitig andere dazu befähigt, auf dem Pfad der
Pāramitās zu wandeln;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich in die Familie der Buddhas hineingeboren wird und gleichzeitig das Gefühl verspürt, dass er anderen die Einbürgerung in die Familie der Buddhas ermöglichen sollte;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich tief in das wahre Dharma der Nichtexistenz jeglicher inhärent existierender Natur eindringt und gleichzeitig andere dazu befähigt, in das wahre Dharma der Nichtexistenz jeglicher inhärent existierender Natur einzudringen;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich davon absieht, jemals das Dharma aller Buddhas zu verleumden, und indem er auch andere dazu befähigt, ebenfalls davon abzusehen.
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich das Bodhi-Gelübde erfüllt, allwissend zu werden, und indem er auch andere dazu befähigt, dieses Gelübde zu erfüllen.
Und er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich tief in den unerschöpflichen Schatz der Weisheit aller Tathagatas eintaucht und indem er auch anderen den Zugang zu diesem Schatz ermöglicht.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Lehren verweilen, erlangen sie den inneren Frieden der unübertroffenen Weisheit der Tathagatas.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1395 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Wege, Wesen zu entwickeln.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er entwickelt Wesen durch Geben;
Er entwickelt Wesen durch den Gebrauch des Formkörpers;
Er entwickelt Wesen durch das Sprechen des Dharma;
Er entwickelt Wesen durch gemeinsame Unternehmungen mit ihnen;
Er entwickelt Wesen durch die Befreiung von Verunreinigungen;
Er entwickelt Wesen durch die Unterweisung in den Bodhisattva-Praktiken;
Er entwickelt Wesen, indem er ihnen alle Welten hell offenbart;
Er entwickelt Wesen, indem er die große Ehrfurcht gebietende Tugend des Buddha-Dharma offenbart;
Er entwickelt Wesen durch die Erscheinung vieler verschiedener Transformationen, die durch sein spirituelles Überwissen hervorgerufen werden; und
er entwickelt Wesen durch den Einsatz vieler verschiedener subtiler und esoterischer Mittel.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt diese, um jene in den Bereichen der Wesen zu entwickeln.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten von moralischen Geboten.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Das moralische Gebot, niemals den [[Bodhi]]-Entschluss aufzugeben;
das moralische Gebot, die Grundlagen der zwei Fahrzeuge aufzugeben;
das moralische Gebot, alle Wesen zu betrachten und ihnen zu helfen;
das moralische Gebot, alle Wesen in Buddhas Dharma zu befähigen;
das moralische Gebot, alles zu kultivieren, worin alle Bodhisattvas üben;
das moralische Gebot, zu erkennen, dass alle [[Dharma]]s unbegreiflich sind;
das moralische Gebot, alle Wurzeln der Güte der Bodhi-Verwirklichung zu widmen;
das moralische Gebot, das verlangt, sich von jeglichem Bezug zu den Körpern aller TathaGatas loszulösen;
das moralische Gebot, das verlangt, über alle Dharmas nachzudenken und jegliche Bindung an sie aufzugeben; und
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1396 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Das moralische Gebot, das die richtige Regulierung aller Fähigkeiten verlangt.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas diese Dharmas befolgen, erlangen sie die unübertroffene und umfassende Pā Ramitā der moralischen Tugend des TathāGata.
Als Sohn Buddhas hat der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Dharmas, die mit dem Empfang der Vorhersage [der zukünftigen Buddhaschaft] verbunden sind. Aufgrund dieser Dharmas weiß der Bodhisattva, dass er die Vorhersage empfangen wird.
Was sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Durch einen besonders überlegenen Willen, der den Bodhi-Entschluss gefasst, weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Indem er niemals müde wird oder eine der Bodhisattva-Praktiken aufgibt, weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Indem er während aller Kalpas in der Praxis der Bodhisattva-Übungen verweilt, weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Kultivierung aller Dharmas des Buddha weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch den stets tiefen Glauben an alle Lehren des Buddha weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Kultivierung aller Wurzeln des Guten und deren vollständige Entwicklung weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Verankerung aller Wesen im Bodhi des Buddha weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die harmonische Vereinigung mit allen guten spirituellen Führern in einem Zustand nicht-dualistischer Einheit weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Visualisierung aller guten spirituellen Führer als Tathagatas weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird. Und
Durch die beständige und gewissenhafte Bewahrung seines ursprünglichen Gelübdes,  das Bodhi zu verwirklichen, weiß er, dass er die Vorhersage erhalten wird.
Dies sind die zehn.
Als Shn Buddhas kennt der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Arten des Eintritts in die Welt der Bodhisattvas.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Eintritt in ihre ursprünglichen Gelübde;
Eintritt in ihre Praktiken;
Eintritt in ihre Sammlungen;
Eintritt in ihre Pāramitā
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1397 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Zugang zu ihren erfolgreichen Errungenschaften;
Zugang zu ihren verschiedenen Gelübden;
Zugang zu ihren vielfältigen Erkenntnissen;
Zugang zu ihrer Verschönerung der Buddha-Länder;
Zugang zu ihrer souveränen Beherrschung der spirituellen Kräfte; und
Zugang zu ihrer Manifestation der Wiedergeburten.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt sie, um überall Zugang zu erhalten allen Bodhisattvas der drei Zeitepochen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva, hat zehn Arten des Zugangs zu den TathaGatas.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Zugang zu ihrer grenzenlosen Verwirklichung der rechten Erleuchtung;
Zugang zu ihrer grenzenlosen Drehung des Dharma-Rades;
Zugang zu ihren grenzenlosen Dharmas der geschickten Mittel;
Zugang zu ihren grenzenlos vielen verschiedenen Stimmen;
Zugang zu ihrer grenzenlosen Schulung der Wesen;
Eintritt in ihre grenzenlose, souveräne Herrschaft über die spirituellen Kräfte;
Eintritt in ihre unzähligen verschiedenen Körper;
Eintritt in ihre grenzenlose Samādhis;
Eintritt in ihre grenzenlose Kraft und Furchtlosigkeit; und
Eintritt in ihre grenzenlosen Manifestationen des [[Nirvana|Nirvāṇa]].
Dies sind die zehn. Der Bodhisattva nutzt sie, um überall einzutreten in alle Tathagatas der drei Zeitabschnitte.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten des Durchdringens der Handlungen der Wesen.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Durchdringen der vergangenen Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der zukünftigen Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der gegenwärtigen Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der guten Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der schlechten Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der mentalen Handlungen aller Wesen;
Durchdringung aller Handlungen der Wesen, die aus ihren Fähigkeiten entspringen;
Durchdringung aller Handlungen der Wesen, die aus ihrem Verständnis entspringen;
Durchdringung aller Handlungen der Wesen, die aus ihren leidbedingten karmischen Gewohnheiten resultieren; und
Durchdringung aller Handlungen der Wesen in Bezug auf ihre Lehre und Ausbildung und ob diese zum richtigen oder zum falschen Zeitpunkt erfolgte.
Dies sind die zehn.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1398 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Der Bodhisattva nutzt sie, um überall die Praktiken aller Wesen zu durchdringen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten des Eintritts in Welten.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Eintritt in unreine Welten;
Eintritt in reine Welten;
Eintritt in kleine Welten;
Eintritt in große Welten;
Eintritt in Welten innerhalb von Atomen;
Eintritt in winzige Welten;
Eintritt in umgekehrte Welten;
Eintritt in nach oben gerichtete Welten;
Eintritt in Welten, in denen Buddhas anwesend sind; und
Eintritt in Welten ohne Buddhas.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt sie, um überall alle Welten der zehn Himmelsrichtungen zu betreten.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten des Eintritts in Kalpas.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Eintritt in vergangene Kalpas;
Eintritt in zukünftige Kalpas;
Eintritt in gegenwärtige Kalpas;
Eintritt in berechenbar viele Kalpas;
Eintritt in unermesslich viele Kalpas;
Eintritt in berechenbar viele Kalpas, die zugleich unermesslich viele Kalpas sind;
Eintritt in unermesslich viele Kalpas, die zugleich berechenbar viele Kalpas sind;
Eintritt in alle Kalpas, die Nicht-Kalpas sind;
Eintritt in Nicht-Kalpas, die zugleich alle Kalpas sind; und
Eintritt in alle Kalpas, die nur ein einziger Geistesmoment sind.
Dies sind die zehn. Der Bodhisattva nutzt sie, um in alle Kalpas einzutreten.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten, über die drei Zeitabschnitte zu sprechen.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Über vergangene Zeiträume sprechen;
Über zukünftige Zeiträume sprechen, die in die Vergangenheit fallen;
Über gegenwärtige Zeiträume sprechen, die in die Vergangenheit fallen;
Über vergangene Zeiträume sprechen, die in die Zukunft fallen;
Über gegenwärtige Zeiträume sprechen, die in die Zukunft fallen;
Über die Zukunft als endlos sprechen;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1399 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Im Hier und Jetzt von der Vergangenheit sprechen;
im Hier und Jetzt von der Zukunft sprechen;
im Hier und Jetzt von ihrer gleichförmigen Gleichheit sprechen; und
im Hier und Jetzt davon sprechen, dass die drei Zeitabschnitte einem einzigen Augenblick gleichen.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva verwendet sie, um über alle drei Zeitabschnitte zu sprechen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten des Wissens über die drei Zeitabschnitte.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Er kennt all ihre Ordnungen;
Er kennt all ihre Sprachen;
Er kennt all ihre Diskussionen;
Er kennt all ihre Regeln und Vorschriften;
Er kennt all ihre Erklärungen;
Er kennt all ihre Erlasse;
Er kennt all ihre falschen Bezeichnungen;
Er kennt ihre Unendlichkeit;
Er kennt ihre Ruhe; und
Er weiß, dass sie alle völlig leer sind.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt diese, um alle Dharmas der drei Zeitebenen zu erkennen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva bringt zehn Arten unermüdlichen Geistes hervor.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Der Geist, der unermüdlich allen Buddhas Opfergaben darbringt;
Der Geist, der unermüdlich allen guten spirituellen Führern nahe ist;
Der Geist, der unermüdlich nach allen Dharmas sucht;
Der Geist, der unermüdlich dem rechten Dharma zuhört;
Der Geist, der unermüdlich den rechten Dharma verkündet und erklärt;
Der Geist, der unermüdlich alle Wesen lehrt und schult;
Der Geist, der unermüdlich alle Wesen im Bodhi des Buddha verankert;
Der Geist, der unermüdlich eine unaussprechliche Anzahl von Kalpas in jeder Welt durchläuft, während er die Bodhisattva-Praktiken ausübt;
Der Geist, der unermüdlich alle Welten bereist; und
der Geist, der unermüdlich über alle Lehren des Buddha nachsinnt und sie betrachtet.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1400 ===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die unermüdliche und unübertroffene Weisheit der Tathagata.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten des Wissens um die Unterschiede. Welche sind das? Sie sind folgende:
Das Wissen um die Unterschiede zwischen den Wesen;
Das Wissen um die Unterschiede in ihren Fähigkeiten;
Das Wissen um die Unterschiede in ihren karmischen Konsequenzen;
Das Wissen um die Unterschiede in ihren Wiedergeburten;
Das Wissen um die Unterschiede zwischen den Welten;
Das Wissen um die Unterschiede im Bereich des Dharma;
Das Wissen um die Unterschiede zwischen allen Buddhas;
Das Wissen um die Unterschiede in allen Dharmas;
Das Wissen um die Unterschiede in den drei Zeitepochen; und
Das Wissen um die Unterschiede in den Wegen der Rede.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie
das unübertroffene und umfassende Wissen der Tathā gata über die Unterschiede.
Als Sohn Buddhas besitzt der Bodhisattva Mahā sattva zehn Arten von  [[Dharani|Dhāraṇī]]s.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Die Dhāraṇī des „Hörens und Behaltens“, so genannt, weil man durch sie alle Dharmas behält und sie niemals vergisst;
Die Dhāraṇī der „Kultivierung“, so genannt, weil sie die geschickte Betrachtung aller Dharmas in Übereinstimmung mit der Wirklichkeit ermöglicht;
Die Dhāraṇī der „reflektierenden Betrachtung“, so genannt, weil sie das vollständige Erkennen der Natur aller Dharmas ermöglicht.
Das „Dharma-Licht“ (dhāraṇī), so genannt, weil es die Erleuchtung des unbegreiflichen Dharma aller Buddhas ermöglicht;
das „SamāDhi“-Dhāraṇī, so genannt, weil es hilft, im Hinblick auf den rechten Dharma, wie er in den Wohnstätten aller gegenwärtigen Buddhas vernommen wird, nicht verwirrt zu werden;
das „vollkommene Klang“-Dhāraṇī, so genannt, weil es das vollständige Verständnis der unvorstellbar vielen Stimmen und Sprachen ermöglicht;
das „Dhāraṇī der drei Zeitepochen“, so genannt, weil es die Erläuterung der unvorstellbar vielen Dharmas aller Buddhas der drei Zeitepochen ermöglicht;
Die „verschiedenen Formen der Beredsamkeit“ - dhāraṇī, so genannt, weil sie die Darlegung des grenzenlosen Dharma aller Buddhas erleichtert;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1401===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Die „Erzeugerin des ungehinderten Ohrs“, dhāraṇī, so genannt, weil sie die Fähigkeit ermöglicht, alles Dharma zu hören, das von einer unermesslichen Anzahl von Buddhas gesprochen wird; und die „Dharma aller Buddhas“, dhāraṇī, so genannt, weil sie das Verweilen in der Kraft und Furchtlosigkeit des [[Tathagata]] ermöglicht.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas diese Dharmas erlangen wollen, sollten sie sich fleißig in deren Kultivierung und Übung widmen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā sattva spricht von zehn Arten von Buddhas.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der recht erleuchtete Buddha;
Der Buddha der Gelübde;
Der Buddha der karmischen Belohnungen;
Der verweilende und erhaltende Buddha;
Der [[Nirvana]] - Buddha;
Der Dharma-Buddha;
Der Geist-Buddha;
Der [[Samadhi]] - Buddha;
Der Buddha der fundamentalen Natur; und
Der Buddha, der sich den Wesenheiten anpasst.
Dies sind die zehn.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva-Mahā Sattva bringt zehn Arten von universell würdigem Geist [Samantabhadras] hervor.
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Er bringt den Geist großer Güte hervor, um alle Wesen zu retten und zu beschützen;
Er bringt den Geist großen Mitgefühls hervor, um für alle Wesen im Leiden einzutreten;
Er bringt den Geist hervor, der alles weggibt, um alles, was er besitzt, aufzugeben;
Er bringt den Geist hervor, der die Achtsamkeit auf allwissend betrachtet, um glücklich alle Dharmas des Buddha zu suchen;
Er erweckt den Geist, geschmückt mit verdienstvollen Eigenschaften, um alle Bodhisattva-Praktiken zu üben;
Er erweckt den Vajra-gleichen Geist, um niemals einen der Orte zu vergessen, an denen er wiedergeboren wurde;
Er erweckt den ozeangleichenden Geist, damit alle Dharmas der Reinheit in ihn einfließen;
Er erweckt den Geist, gleich dem großen König der Berge, um alle harten Worte geduldig zu ertragen;
Er erweckt den friedvollen und sicheren Geist, um furchtlos zu bleiben, wenn er alles an Wesen weitergibt;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1402===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Er bringt den höchsten Geist der [[Prajñāpāramitā|Prajñā PāRamitā]] hervor, um alle Dharmas gekonnt und frei von allem Existierenden zu betrachten.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Geisteszuständen verweilen, gelingt es ihnen rasch, die universell gültige Weisheit [Samantabhadras] zu vollenden.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva kennt zehn Arten universell gültiger Praxis [Samantabhadras].
Welche sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Die universell gültige Praxis des Dharma, zu schwören, für alle zukünftigen Kalpas [in der Welt] zu verweilen;
Die universell gültige Praxis des Dharma, zu schwören, allen zukünftigen Buddhas Opfergaben darzubringen und sie zu verehren;
Die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Wesen in den Praktiken Samantabhadras zu bestärken;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Arten von Wurzeln der Güte anzusammeln;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Pāramitās zu betreten;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Bodhisattva-Praktiken vollständig zu erfüllen;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Welten zu schmücken;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, Wiedergeburten in allen Buddha-Kṣetras anzunehmen;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Dharmas geschickt zu betrachten; und
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, den unübertroffenen Bodhi in allen Buddha-Ländern zu verwirklichen. Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas diese Dharmas fleißig praktizieren, gelingt es ihnen schnell, das universell würdige Verhalten und die Gelübde [Samantabhadras] vollständig zu erfüllen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva erweckt das große Mitgefühl durch zehn Arten der Betrachtung der Wesen.
Welche sind diese zehn? Sie lauten wie folgt: Das Erwecken des großen Mitgefühls durch die Betrachtung der Wesen als diejenigen, die niemanden haben, von dem sie abhängig sind oder auf den sie sich verlassen können;
Das Erwecken des großen Mitgefühls durch die Betrachtung der Wesen als diejenigen, die von Natur aus ungeschult und widerspenstig sind;
Das Erwecken des großen Mitgefühls durch die Betrachtung der Wesen als diejenigen, die von Armut betroffen sind, weil sie keine Wurzeln der Güte besitzen;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1403===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die die lange Nacht der Unwissenheit verschlafen;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die unheilsame Lehren praktizieren;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die von den Fesseln des Begehrens gefesselt sind;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die im Ozean des Samsara versunken sind;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die ewig im Leiden der Krankheit gefangen sind;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die keinen Wunsch haben, heilsame Lehren zu praktizieren; und
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die den Dharma der Buddhas verloren haben.
Dies sind die zehn. Der Bodhisattva verwendet diese Gedanken ständig, wenn er Wesen betrachtet.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva kennt zehn Arten von Ursachen und Bedingungen, um den Bodhi-Entschluss zu erwecken.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, alle Wesen zu lehren und zu unterweisen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Ansammlung von Leiden aller Wesen zu beseitigen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, allen Wesen vollkommenes Glück zu schenken;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Illusionen aller Wesen zu durchbrechen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, allen Wesen die Weisheit des Buddha zu vermitteln;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, alle Buddhas zu verehren und ihnen Opfergaben darzubringen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, den Lehren der Tathagata zu folgen und den Buddha zu erfreuen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Hauptmerkmale und Nebenzeichen aller Buddha-Körperformen zu erkennen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, in die umfassende Weisheit aller Buddhas einzutreten; und
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Kräfte und die Furchtlosigkeit aller Buddhas zu offenbaren.
Dies sind die zehn.
''Söhne des Buddha'', wenn der Bodhisattva den unübertroffenen Bodhi-Entschluss entfaltet, um zur Weisheit des Allwissens zu erwachen und in sie einzutreten, und sich dem guten spirituellen Führer nähert und ihm Opfergaben darbringt, sollte er zehn Arten des Geistes erwecken.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1404===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der Geist, der darauf ausgerichtet ist, ihm zu dienen;
Der Geist voller Freude;
Der Geist, der frei von jeglichem Widerstand ist;
Der Geist, der nachgiebig ist;
Der Geist, der keine unterschiedlichen Motivationen hat;
Der Geist, der ungeteilt fokussiert ist;
Der Geist, der dieselben Wurzeln der Güte teilt;
Der Geist, der dieselben Gelübde teilt;
Der Geist des Tathagata; und
Der Geist, der darauf ausgerichtet ist, dieselben Praktiken zu erfüllen.
Dies sind die zehn.
''Söhne des Buddha'', wenn der Bodhisattva Mahā Sattva solche Geisteszustände erweckt, erlangt er zehn Arten von Reinheit.
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Reinheit tiefer Entschlossenheit, die ihr endgültiges Ziel erreicht, ohne jemals zu schwinden;
Reinheit des physischen Körpers, der sich anderen im Einklang mit dem Angemessenen zeigt;
Reinheit der Stimme, um das Verständnis aller Worte zu gewährleisten;
Reinheit der Beredsamkeit, um die unzähligen Lehren aller Buddhas gekonnt darzulegen;
Reinheit der Weisheit, um alle Dunkelheit der Täuschung hinter sich zu lassen;
Reinheit in der Annahme von Geburten durch die vollständige Erfüllung der souveränen Kräfte des Bodhisattva;
Reinheit des Gefolges durch die Entwicklung aller Wurzeln der Güte mit anderen Wesen, die in der Vergangenheit dieselben Praktiken ausgeübt haben;
Reinheit der karmischen Belohnungen und Folgen durch die Beseitigung aller karmischen Hindernisse;
Reinheit der großen Gelübde durch eine Natur, die sich nicht von der aller anderen Bodhisattvas unterscheidet; und
Reinheit der Praxis durch das Erreichen der Befreiung im Vertrauen auf das universell würdige Fahrzeug [Samantabhadras].
Dies sind die zehn.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva-Mahā Sattva besitzt zehn Arten von PāRamitās.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Die PāRamitā des Gebens, basierend auf dem vollständigen Verzicht auf alles, was man besitzt;
Die PāRamitā der moralischen Tugend, basierend auf der Reinheit in den moralischen Geboten des Buddha;
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1405===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Die [[Paramita|Pāramitā]] der Geduld, die auf dem Verweilen in der Geduld des Buddha beruht;
Die Pāramitā der Kraft, die auf der Unumkehrbarkeit all des eigenen Handelns beruht;
Die Pāramitā des Dhyāna, die auf der auf ein einziges Objekt gerichteten Achtsamkeit beruht;
Die Pāramitā der Prajñā, die auf der Betrachtung aller Dharmas in Übereinstimmung mit der Wirklichkeit beruht;
Die Pāramitā des Wissens, die auf dem Eintritt in die Kräfte des Buddha beruht;
Die Pāramitā der Gelübde, die auf der vollständigen Erfüllung aller großen Gelübde Samantabhadras beruht;
Die Pāramitā der spirituellen Überkenntnisse, die auf der Manifestation aller Funktionen souveräner spiritueller Kräfte beruht; und
Die Pāramitā des Dharma, die auf dem Durchdringen aller Dharmas aller Buddhas beruht.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie die vollständige Erfüllung der unübertroffenen Pāramitā der großen Weisheit des [[Tathagata]].
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva-Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Wissen, die er durch Erwachen erlangt.
Welche sind diese zehn? Sie sind:
Das Wissen, das durch Erwachen erlangt wird und die unzähligen Unterschiede in allen Welten erkennt;
Das Wissen, das durch Erwachen erlangt wird und die Unfassbarkeit aller Daseinsbereiche erkennt;
Das Wissen, das durch Erwachen erlangt wird und in Bezug auf alle Dharmas erkennt, wie jedes einzelne Phänomen in alle vielen verschiedenen Phänomene eingeht und wie alle vielen verschiedenen Phänomene in jedes einzelne Phänomen eingehen;
Das durch Erwachen erlangte Wissen um die Unermesslichkeit des gesamten Dharma-Bereichs;
das durch Erwachen erlangte Wissen um die letztendliche Natur aller Bereiche des leeren Raums;
das durch Erwachen erlangte Wissen um alle Welten, wie sie in die Vergangenheit eintraten;
das durch Erwachen erlangte Wissen um alle Welten, wie sie in die Zukunft eintreten;
das durch Erwachen erlangte Wissen um alle Welten, wie sie in die Gegenwart eintreten; und
das durch Erwachen erlangte Wissen um die unzähligen Praktiken und Gelübde aller TathaGatas, die alle mit einem einzigen Akt der Erkenntnis erfüllt werden können.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1406===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Das Wissen, das aus dem Erwachen erwächst und alle Buddhas der drei Zeitebenen erkennt, die alle eine einzige Praxis teilen, um Befreiung zu erlangen.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie die Strahlkraft der vollendeten Meisterschaft in allen Dharmas, alle ihre
Gelübde werden erfüllt, und in einem einzigen Augenblick des Geistes
sind sie alle fähig, alle Dharmas des Buddha vollständig zu begreifen und die wahre und vollkommene Erleuchtung zu verwirklichen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva  Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Wissen basierend auf Erkenntnissen.
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Er weiß, dass alle Dharmas nur ein einziges Zeichen haben;
Er weiß, dass alle Dharmas unermesslich viele Zeichen haben;
Er weiß, dass alle Dharmas in einem einzigen Augenblick des Geistes existieren;
Er kennt die ungehinderte Natur der mentalen Handlungen aller Wesen;
Er weiß, dass die Fähigkeiten aller Wesen gleich sind;
Er kennt die Handlungen, die aus den Leiden aller Wesen und ihren gewohnheitsmäßigen karmischen Neigungen entstehen;
Er kennt die Handlungen, die mit den latenten Tendenzen im Geist aller Wesen verbunden sind;
Er kennt die guten und schlechten Handlungen aller Wesen;
Er kennt die souveräne Beherrschung des Verhaltens und der Gelübde aller Bodhisattvas, ihre Bewahrung des Dharma und ihre spirituellen Wandlungen; und er kennt die vollständige Erfüllung der zehn Kräfte durch die TathaGatas sowie ihre Verwirklichung der rechten und vollkommenen Erleuchtung.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie in allen Dharmas geschickte Mittel.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Kräften.
Welche sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Die Fähigkeit, das Wesen aller Dharmas zu begreifen;
Die Fähigkeit, alle Dharmas als vergleichbar mit transformativ erschaffenen Phänomenen zu begreifen;
Die Fähigkeit, alle Dharmas als vergleichbar mit bloßen Illusionen zu begreifen;
Die Fähigkeit, alle Dharmas als Dharmas des Buddha zu begreifen;
Die Fähigkeit, frei von jeglicher verunreinigender Anhaftung an irgendeinen Dharma zu bleiben;
Die Fähigkeit, ein sehr klares Verständnis aller Dharmas zu besitzen;
Die Fähigkeit, die Ehrfurcht vor allen guten spirituellen Führern niemals aufzugeben.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1407===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Die Kraft, alle Wurzeln des Guten zum unübertroffenen König aller Weisheit zu führen;
die Kraft, tiefen Glauben an den Dharma aller Buddhas zu bewahren und ihn niemals zu verleumden;
und die Kraft, geschickt sicherzustellen, dass man niemals von seinem Entschluss, Allwissen zu erlangen, abweicht.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie alle unübertroffenen Kräfte des Tathagata.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā sattva besitzt zehn Arten gleicher Achtung.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Gleiche Achtung vor allen Wesen;
Gleiche Achtung vor allen Dharmas;
Gleiche Achtung vor allen Kṣetras;
Gleiche Achtung vor allen Arten entschlossener Absichten;
Gleiche Achtung vor allen Wurzeln des Guten;
Gleiche Achtung vor allen Bodhisattvas;
Gleiche Achtung vor allen Gelübden;
Gleiche Achtung vor allen Pāramitās;
Gleiche Achtung vor allen Praktiken; und
Gleiche Achtung vor allen Buddhas.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie das unübertroffene Dharma aller Buddhas, die gleiche Achtung vor allen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten von Aussagen über die wahre Bedeutung gemäß den Dharmas des Buddha.
Was sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Alle diese Dharmas haben nur Namen;
Alle diese Dharmas sind wie bloße Beschwörungen;
Alle diese Dharmas sind wie Spiegelbilder;
Alle diese Dharmas entstehen ausschließlich aus Bedingungen;
Alle Handlungen, die auf diesen Dharmas beruhen, sind rein;
Alle diese Dharmas sind bloß Schöpfungen der Sprache;
Alle diese Dharmas sind gleichbedeutend mit dem Gipfel der Wirklichkeit;
alle diese Dharmas sind zeichenlos;
alle diese Dharmas sind gleichbedeutend mit der höchsten Wahrheit;
und alle diese Dharmas sind gleichbedeutend mit dem Dharma-Bereich.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann durchdringen sie geschickt die unübertroffene und wahre Bedeutung der Weisheit des Allwissens.
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1408===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva spricht von zehn Arten von Dharmas.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Sie sprechen von sehr tiefgründigen Dharmas;
Sie sprechen von umfassenden Dharmas;
Sie sprechen von allen Arten verschiedener Dharmas;
Sie sprechen vom Dharma des Allwissens;
Sie sprechen von Dharmas, die mit den PāRamitās übereinstimmen;
Sie sprechen von Dharmas, die die Kräfte der TathaGata hervorbringen;
Sie sprechen von Dharmas, die mit den drei Zeitabschnitten in Verbindung stehen;
Sie sprechen von Dharmas, die die Unumkehrbarkeit des Bodhisattva ermöglichen;
Sie sprechen von Dharmas des Lobes für die verdienstvollen Eigenschaften des Buddha; Und
Sie sprechen von Dharmas, die der Ausbildung aller Bodhisattvas entsprechen, von der Gleichheit aller Buddhas und den Sphären der Erkenntnis und des Handelns aller [[Tathagata]]s.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die unübertroffene Kunst des Tathagata, über den Dharma zu sprechen.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā Sattva bewahrt zehn Arten von Dingen.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Er bewahrt all das Verdienst und alle Wurzeln der Güte, die er angesammelt hat;
Er bewahrt alle Dharmas, die der [[Tathagata]] verkündet hat;
Er bewahrt alle Analogien;
Er bewahrt alle Zugänge zu den Prinzipien und dem Sinn des Dharma;
Er bewahrt alle Zugänge zur Erschaffung von DhāRaṇīs;
Er bewahrt alle Dharmas zur Beseitigung von Zweifeln;
Er bewahrt alle Dharmas, die zur vollständigen Entwicklung aller Bodhisattvas dienen;
Er bewahrt alle Tore zu den Samādhis der Gleichheit, die von der Tatāgata gelehrt werden;
Er bewahrt alle Tore zur strahlenden Erleuchtung der Dharmas; und
Er bewahrt alle Kräfte der mühelosen Meisterschaft aller Buddhas in den spirituellen Überkenntnissen.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die Kräfte der Bewahrung der unübertroffenen und großen Weisheit der Tatāgata.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva-Mahā Sattva besitzt zehn Arten der Beredsamkeit.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1409===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
Die Beredsamkeit, die frei von Unterscheidungen bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die mühelos bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die frei von Anhaftung bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die die Leerheit vollständig erfasst, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die frei von Zweifeln oder Trägheit bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die die Hilfe des Buddha empfängt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die Selbsterkenntnis bewirkt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die geschickt Unterschiede in Textpassagen erklärt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die der Wirklichkeit entspricht, wenn sie über alle Dharmas spricht; und
Die Beredsamkeit, die alle Wesen erfreut, indem sie sich ihrem Geist anpasst.
Dies sind die zehn.
Wenn alle Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie die unübertroffene, geschickte und erhabene Eloquenz des Tathagata.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva Mahā sattva besitzt zehn Arten der souveränen Meisterschaft.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Souveräne Meisterschaft in der Lehre und Schulung aller Wesen;
Souveräne Meisterschaft in der universellen Erleuchtung aller Dharmas;
Souveräne Meisterschaft in der Kultivierung der Praktiken, die alle Wurzeln der Güte hervorbringen;
Souveräne Meisterschaft in umfassender Weisheit;
Souveräne Meisterschaft in der moralischen Tugend, die auf nichts beruht;
Souveräne Meisterschaft in der Widmung aller Wurzeln der Güte an die Verwirklichung des [[Bodhi]];
Souveräne Meisterschaft in unumkehrbarer Kraft;
Souveräne Meisterschaft in der Weisheit, die alle Arten von Māras gänzlich überwindet;
souveräne Meisterschaft darin, Wesen zu befähigen, Bodhi zu erlangen, indem sie sich ihren individuellen Neigungen anpassen;
souveräne Meisterschaft darin, die Verwirklichung der rechten Erleuchtung gemäß denen zu manifestieren, die unterwiesen werden sollen.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die souveräne Meisterschaft der unübertroffenen Weisheit des [[Tathagata]].
</poem>
</div></div>
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1410===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
''Söhne Buddhas'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten der Nicht-Anhaftung.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Nicht-Anhaftung an die Welt;
Nicht-Anhaftung an jedes Wesen;
Nicht-Anhaftung an jedes Dharma;
Nicht-Anhaftung an alles, was er tut;
Nicht-Anhaftung an jede Wurzel des Guten;
Nicht-Anhaftung an jeden Ort der Wiedergeburt;
Nicht-Anhaftung an Gelübde;
Nicht-Anhaftung an Praktiken;
Nicht-Anhaftung an jeden Bodhisattva; und
Nicht-Anhaftung an jeden Buddha.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann sind sie imstande, alle Arten des Denkens schnell in die Erlangung unübertroffener und reiner Weisheit zu verwandeln.
''Söhne Buddhas'', der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten unparteiischen Geistes.
Was sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Der Geist, der unparteiisch alle verdienstvollen Eigenschaften anhäuft;
Der Geist, der unparteiisch alle verschiedenen Arten von Gelübden ablegt;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber den Körpern aller Wesen ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber den karmischen Folgen aller Wesen ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Dharmas ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Ländern ist, ob sie rein oder unrein sind;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Wesen ist, unabhängig von ihrem Verständnisniveau;
Der Geist, der unparteiisch und nicht diskriminierend gegenüber allen Praktiken ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Kräften und der Furchtlosigkeit der Buddhas ist; und
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Arten der Weisheit der Tatha Gatas ist.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas darin verweilen, erlangen sie den unübertroffenen großen Geist der unparteiischen Achtung vor allem, den die Tathagata verkörpert.
''Söhne des Buddha'', der Bodhisattva-Mahā-Sattva kennt zehn Wege der Weisheitsentwicklung.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Weisheit entwickeln durch das Erkennen der verschiedenen Verständnisebenen aller Wesen;
Weisheit entwickeln durch das Erkennen der vielfältigen Unterschiede in allen Buddha-Kṣetras;
</poem>
</div></div>
== 1410x ==
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1411===    </div>
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">   
<poem>
</poem>
</div></div>
......
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1586 ===    </div>
<div style="font-weight: normal; padding: 5px 10px; cursor: pointer;"> === 1586 ===    </div>

Aktuelle Version vom 9. März 2026, 15:03 Uhr

Transzendieren der Welt (’jig rten las ’das pa, Toh 44-44) ist das Kapitel 38 des Avatamsaka Sutra . Es ist im Denkarma sowie bei Chomden Rikpai Raldri, Butön und Pekar Zangpo separat aufgeführt, wobei alle denselben Titel wie im Kolophon des Kapitels verwenden („jig rten las ’das pa, *Lokottaraparivarta“).

Das Kapitel beginnt mit einem Nidāna, endet aber nicht mit der klassischen Schlussformel, die die Freude aller Anwesenden über das Gelehrte zum Ausdruck bringt.

Übersetzung

=== 1383 ===

Zu jener Zeit weilte der Bhagavat im Staat Magadha am Ort der Erleuchtung gemäß dem Aranya-Dharma des Waldlebens, auf einem Lotusblüten-Löwenthron in der Halle des Universellen Lichts, wo:
Sein wunderbares Erwachen in jeder Hinsicht vollkommen erfüllt war;
Er die zwei Arten des Handelns für immer beendet hatte;
Er das durchdringende Verständnis des Dharma der Zeichenlosigkeit erlangt hatte;
Er gekommen war, um dort zu weilen, wo Buddhas weilen;
Er die Gleichheit mit den Buddhas erreicht hatte;
Er den Zustand der Hindernisfreiheit erreicht hatte;
Er das unumstößliche Dharma erlangt hatte;
Er in seinen Handlungen ungehindert war;
Er das Unvorstellbare verwirklicht hatte; und
er die universelle Sicht der drei Zeitebenen erlangt hatte.
Sein Körper durchdrang beständig und vollständig alle Länder, seine Weisheit durchdrang beständig und klar alle Dharmas, und er hatte alle Praktiken vollendet. Er hatte allen Zweifeln ein Ende gesetzt, den Körper erlangt, den niemand ergründen kann, und die Weisheit erlangt, die alle Bodhisattvas gleichermaßen anstreben.
Er hatte die höchste Vollkommenheit in der Nicht-Dualität des Buddha erreicht, die Befreiungen, die für alle Tatha Gatas gleich sind, vollständig erfüllt und den Grund, der allen Buddhas gleichermaßen zukommt, verwirklicht, auf dem weder die Mitte noch die Extreme existieren und er im gesamten Dharma-Bereich gegenwärtig ist und dem Bereich des leeren Raums entspricht.
Er lebte dort zusammen mit Bodhisattva Mahā-Sattvas, so zahlreich wie die Atome, in einer unermesslichen Anzahl von Hunderttausenden von Koṭīs, Nayutas und Buddha-Kṣetras, die alle das Stadium erreicht hatten, in dem ihnen nur noch ein weiteres Leben blieb, bevor sie den Anuttarasamyaksaṃ-Bodhi verwirklichen würden.
Sie alle waren aus vielen verschiedenen Ländern und Regionen dorthin gekommen und hatten alle die geschickten Mittel und die Weisheit des Bodhisattva.
Das heißt:

=== 1384 ===

Sie waren imstande, alle Wesen zu betrachten und die Kraft geschickter Mittel zu nutzen, um die Ausbildung zu durchlaufen und in den Bodhisattva-Dharmas zu verweilen;
Sie waren imstande, alle Welten zu betrachten und die Kraft geschickter Mittel zu nutzen, um überallhin zu reisen und sie alle zu besuchen;
Sie waren imstande, das Reich des Nirvanas zu betrachten, darüber nachzudenken und es zu beurteilen;
Sie gaben für immer jede begriffliche Vielfalt und Unterscheidung auf und pflegten unaufhörlich die wunderbaren Praktiken;
Sie waren imstande, alle Wesen anzuziehen und alle unzähligen Dharmas geschickt zu durchdringen;
Sie erkannten, dass alle Wesen leer und nicht existent sind, und leugneten dennoch nicht die Früchte karmischer Handlungen;
Sie kannten alle Arten von Unterschieden im Geist, den latenten Neigungen, Fähigkeiten, Erkenntnisbereichen und geschickten Mitteln der Wesen. Sie waren fähig, die Lehren aller Buddhas der drei Zeitalter anzunehmen und zu bewahren, sie vollständig selbst zu verstehen und sie dann auch anderen zu erklären;
Sie lebten geschickt und sicher in den unzähligen weltlichen und transzendierenden Lehren und kannten sie im Einklang mit der Wirklichkeit;
Sie betrachteten geschickt alle bedingten und unbedingten Lehren und erkannten ihren nicht-dualen Charakter;
In einem einzigen Augenblick der Konzentration waren sie fähig, die gesamte Weisheit aller Buddhas der drei Zeitalter zu erlangen;
Sie waren fähig, in jedem folgenden Augenblick der Konzentration die Verwirklichung der rechten und vollkommenen Erleuchtung zu manifestieren und alle Wesen zu befähigen, sich zur Erleuchtung zu entschließen;
In den objektiven Bedingungen, auf die sich ein einzelnes Wesen konzentrierte, kannten sie die Erkenntnisbereiche aller Wesen vollständig;

Obwohl sie den Bereich des allwissenden Tathagata erreichten, gaben sie die Bodhisattva-Praktiken dennoch nicht auf;
Sie wenden Weisheit und geschickte Mittel in all ihren Werken an, und doch haben sie nichts, was sie tun;
Sie verweilten unzählige Kalpas zum Wohle aller Wesen, und doch waren sie selbst in den kürzesten Kalpas schwer anzutreffen;
Sie drehten das Rad des rechten Dharma und unterwiesen Wesen, niemals vergeblich;
Sie hatten bereits die reinen Verhaltensregeln und Gelübde aller Buddhas der drei Zeitepochen vollständig erfüllt; und

=== 1385 ===

Sie alle hatten unzählige verdienstvolle Eigenschaften wie diese vollendet, die so umfassend waren, dass selbst wenn alle Tatha Gatas es über unzählige Kalpas hinweg versuchten, sie zu beschreiben, sie niemals vollständig beschreiben könnten.

Ihre Namen waren: Bodhisattva des Universellen Würdigen Samantabhadra, Bodhisattva des Universellen Auges, Bodhisattva der Universellen Transformation, Bodhisattva der Universellen Weisheit, Bodhisattva der Universellen Vision, Bodhisattva der Universellen Strahlkraft, Bodhisattva der Universellen Kontemplation, Bodhisattva der Universellen Erleuchtung, Bodhisattva des Universellen Banners und Bodhisattva der Universellen Erleuchtung.
Bodhisattvas wie diese waren so zahlreich wie die Atome in zehn Unaussprechlichen Hunderttausenden von Koti von Nayutas von Buddha Kshetras.
Sie alle hatten bereits das Verhalten und die Gelübde von Samantabhadra vollendet.
Sie hatten bereits alle ihre tiefgründigen Gelübde vollständig erfüllt.
Wo immer ein Buddha auf der Welt erschien, konnten sie dorthin gehen, ihre Ehrerbietung erweisen und um die Drehung des Dharma-Rades bitten. Sie waren imstande, das Dharma-Auge aller Buddhas zu übernehmen und zu bewahren.
Sie stellten sicher, dass die Linie aller Buddhas niemals unterbrochen würde.
Sie kannten die Reihenfolge der Erscheinungen aller Buddhas auf der Welt und ihre Weissagungen, ihre Namen, ihre Länder, ihre Verwirklichung der wahren und vollkommenen Erleuchtung sowie die Drehung des Dharma-Rades. In Welten ohne Buddhas manifestierten sie Körper, die die Buddhaschaft verwirklichten.
Sie konnten alle Wesen, die von Verunreinigungen befallen waren, reinigen.
Sie konnten die karmischen Hindernisse aller Bodhisattvas beseitigen. Und sie traten in das ungehinderte Reich des reinen Dharma ein.
Zu jener Zeit trat Samantabhadra Bodhisattva-Mahā sattva in einen weiten Samādhi ein, der als „Blumenschmuck des Buddha“ bekannt ist.
Als er in diesen Samā dhi eintrat, erbebten alle Welten der zehn Himmelsrichtungen auf sechs Arten, bewegten sich auf achtzehn Arten und erzeugten einen lauten Klang, den niemand überhörte. Danach erhob er sich aus seinem Samādhi.
Dann wandte sich der Bodhisattva der Universellen Weisheit, der wusste, dass die Versammlung bereits dort zusammengekommen war, an Samantabhadra Bodhisattva und sprach:
O Sohn des Buddha, bitte erläutere mir Folgendes:
Worauf stützt sich der Bodhisattva-Mahā sattva?
Was macht seine außergewöhnlichen Denkweisen aus?
Was macht seine Praktiken aus?
Was dient ihm als guter spiritueller Führer?

=== 1386 ===

Was begründet seine unermüdliche Tatkraft?
Was ist die Grundlage für seinen inneren Frieden?
Wie entwickelt er die Wesen?
Was sind seine moralischen Gebote?
Was ist die Grundlage für seine Erkenntnis, dass er seine Vorhersage empfangen wird?
Was begründet seinen Eintritt in den Kreis der Bodhisattvas?
Was begründet seinen Eintritt in den Kreis der Tatha Gatas?
Was begründet sein tiefes Verständnis für die mentalen Vorgänge der Wesen?
Was begründet seinen Eintritt in die Welten?
Was begründet seinen Eintritt in die Kalpas?
Was begründet seine Art, über die drei Zeitebenen zu sprechen?
Was begründet sein umfassendes Wissen über die drei Zeitebenen?
Was begründet sein unermüdliches Wissen um den Geist?
Was begründet sein Wissen um die Unterschiede?
Was begründet seine DhaRaṇīs?
Was umfasst seine Verkündigungen über Buddhas?
Was umfasst sein Hervorbringen des universell würdigen Geistes [Samantabhadras]
Was umfasst seine Dharmas der universell würdigen Praxis [Samantabhadras]?
Was sind seine Gründe für das Erzeugen des großen Mitgefühls?
Was sind die Ursachen und Bedingungen für sein Erwecken des Bodhi-Entschlusses?
Welche Geisteshaltungen verwendet er, um den guten spirituellen Führer zu verehren?
Was umfasst seine Reinheit?
Was umfasst seine Pāramitās?
Was umfasst sein Wissen nach dem Erwachen?
Was umfasst sein auf Erkenntnissen basierendes Wissen?
Was umfasst seine Kräfte?
Was umfasst seine Gleichbehandlung?
Was umfasst seine Aussagen über die wahre Bedeutung der Dharmas des Buddha?
Was umfasst sein Sprechen über Dharmas?
Was umfasst das, was er bewahrt?
Was macht seine Beredsamkeit aus?
Was begründet seine souveräne Herrschaft?
Welches Wesen hat seine Ungebundenheit?

=== 1387 ===

Was kennzeichnet seine unparteiische Denkweise?
Wie entwickelt er Weisheit?
Was kennzeichnet seine Wandlungen?
Was kennzeichnet seine Mittel zur Ermächtigung?
Was bildet die Grundlage für tiefes Glück und Zufriedenheit?
Was kennzeichnet sein tiefes Verständnis des Dharma Buddhas?
Was gründet sich auf ihn?
Wie erweckt er furchtlose Entschlossenheit?
Wie erweckt er zweifelsfreie Entschlossenheit?
Was kennzeichnet seine Unbegreiflichkeit?
Was kennzeichnet seine gewandte und esoterische Rede?
Was kennzeichnet seine differenzierte Weisheit?
Wie gelangt er auf seine Weise in Samādhi?
Was kennzeichnet seine allumfassende Durchdringung?
Was sind seine Wege zur Befreiung?
Was kennzeichnet sein übernatürliches spirituelles Wissen?
Was kennzeichnet seine Klarheit?
Was kennzeichnet seine Befreiungen?
Was kennzeichnet seine Gärten und Haine?
Woraus bestehen seine Paläste?
Woraus besteht seine Freude?
Woraus bestehen seine Arten von Schmuck?
Woraus bestehen seine Manifestationen des unerschütterlichen Geistes?
Woraus besteht seine Art von niemals aufgegebener, tiefgründiger und großer Entschlossenheit?
Woraus bestehen seine Arten von [weisen] Betrachtungen?
Woaus bestehen seine Erklärungen der Dharmas?
Woraus besteht seine [andere] Art von Reinheit?
Woaus bestehen seine Siegel?
Woraus besteht seine Erleuchtung mit dem Licht der Weisheit?
Woraus besteht seine unvergleichliche Wohnstätte?
Woraus bestehen seine Arten von makelloser Entschlossenheit?
Woaus bestehen seine Arten von besonders erhabenem, bergähnlichem Geist?
Woraus besteht seine ozeanische Weisheit, durch die er in den unübertroffenen Bodhi eintritt?
Woraus besteht sein juwelenartiges Verweilen?
Woraus besteht seine Erzeugung der Vajra-ähnlichen Entschlossenheit des Großen Fahrzeugs?
Woaus bestehen seine großen Unternehmungen?
Was stellt sein ultimatives und größtes Bestreben dar?

=== 1388 ===

Was macht seinen unerschütterlichen Glauben aus?
Wie empfängt er die Vorhersage [zukünftiger Buddhaschaft]?
Wie widmet er die Wurzeln der Güte?
Wie erlangt er Weisheit?
Wie erweckt er grenzenlose Entschlossenheit?
Was sind seine verborgenen Schätze?
Was sind seine moralischen Maßstäbe?
Was sind seine höchsten Meisterschaften?
Was sind seine ungehinderten Funktionen?
Was sind seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Wesen?
Was sind seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Kṣetras?
Was sind seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Dharmas?
Was sind seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Körper?
Was sind seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Gelübde?
Was sind seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Bereiche?
Was konstituiert seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf Wissen?
Was konstituiert seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf das spirituelle Überwissen?
Was konstituiert seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf die spirituellen Kräfte?
Was konstituiert seine ungehinderten Funktionen in Bezug auf die Kräfte?
Was konstituiert seine mühelose Beherrschung?
Was konstituiert seine Wirkungsbereiche?
Was konstituiert seine [anderen Arten von] Kräften?
Was konstituiert seine Arten von Furchtlosigkeit?
Was konstituiert seine exklusiven Dharmas?
Was konstituiert seine Werke?
Was konstituiert seine Körper?
Was konstituiert seine physischen Handlungen?
Was konstituiert seine [anderen] Körper?
Was konstituiert seine Rede?
Was konstituiert seine Wege der Reinigung der Rede?
Was konstituiert seine Schutzquellen?
Was konstituiert seine Vollendung großer Unternehmungen?
Was kennzeichnet seine Denkweise?
Was kennzeichnet seine Entschlüsse?
Was kennzeichnet seine allumfassende Denkweise?

=== 1389 ===

Was macht seine Fähigkeiten aus?
Was macht seinen tiefen Geist aus?
Was macht seine besonders hohe Form des tiefen Geistes aus?
Was macht seine fleißige Übung aus?
Was macht sein bestimmtes Verständnis aus?
Was macht sein bestimmtes Verständnis beim Eintritt in die Welten aus?
Was macht sein bestimmtes Verständnis beim Eintritt in die Daseinsbereiche aus?
Was macht seine gewohnheitsmäßigen karmischen Neigungen aus?
Was macht sein Festhalten aus?
Was macht seine Übung aus?
Was macht seine Erfüllung der Dharmas des Buddha aus?
Was macht die Wege aus, vom Pfad des Buddha-Dharma abzuweichen?
Was macht seine Wege zur Überwindung der Wiedergeburten aus?
Was macht seine bestimmten Dharmas aus?
Was macht die Wege aus, auf denen er die Dharmas des Buddha entwickelt?
Was macht seine Namen aus, die für große Männer verwendet werden?
Was macht seine Wege aus? Was macht seine unermesslichen Pfade aus?
Was macht seine Erleuchtung aus?
416 Was macht seine Pfadentwicklung aus?
417 Was macht seinen Pfadschmuck aus?
Was macht seine Füße aus?
Was macht seine Hände aus?
Was macht seinen Magen aus?
Was macht seine inneren Organe aus?
Was macht sein Herz aus?
Was macht seine Rüstung aus?
Was macht seine Waffen aus?
Was macht seinen Kopf aus?
Was macht seine Augen aus?
Was macht seine Ohren aus?
Was macht seine Nase aus?
Was macht seine Zunge aus?
Was macht seinen Körper aus?
Was macht seinen Geist aus?
Was macht seine Praktiken aus?
Was macht sein Verweilen aus?
Was macht sein Sitzen aus?

=== 1390 ===

Was konstituiert seine Ruhe?
Was konstituiert seine Wohnstätten?
Was konstituiert seine Übungsorte?
Was konstituiert seine [anderen] Betrachtungen?
Was konstituiert seine universellen Betrachtungen?
Was konstituiert seine Schnelligkeit?
Was konstituiert sein Löwengebrüll?
Was konstituiert sein reines Geben?
Was konstituiert seine reinen moralischen Gebote?
Was konstituiert seine reine Geduld?
Was konstituiert seine reine Kraft?
Was konstituiert seine reine meditative Konzentration?
Was konstituiert seine reine Weisheit?
Was konstituiert seine reine Güte?
Was konstituiert sein reines Mitgefühl?
Was konstituiert seine reine Mitfreude?
Was konstituiert seine reine Gleichmut?
Was konstituiert seine Bedeutungen?
Was konstituiert seine Dharmas?
Was konstituiert seine verdienstbasierten Vorkehrungen für die Erleuchtung?
Was konstituiert seine weisheitsbasierten Vorkehrungen für die Erleuchtung?
Was kennzeichnet seine vollkommene Klarheit?
Was kennzeichnet seine Wege der Dharma-Suche?
Was kennzeichnet seine Dharmas zur Erlangung vollständigen Verständnisses?
Was kennzeichnet seine Kultivierungs-Dharmas?
Was kennzeichnet die Māras?
Was kennzeichnet die Werke der Māras?
Was kennzeichnet die Wege, die Werke der Māras aufzugeben?
Was kennzeichnet die Wege, den Buddha zu sehen?
Was kennzeichnet die Buddha-Werke?
Was kennzeichnet die arroganten Handlungen?
Was kennzeichnet die weisen Handlungen?
Was kennzeichnet die Wege, von Māra erfüllt zu sein?
Was kennzeichnet die Wege, vom Buddha erfüllt zu sein?
Was kennzeichnet die Wege, vom Dharma erfüllt zu sein?
Was kennzeichnet die Werke, die er im Tuṣita-Himmel vollbringt?
Warum verlässt er seinen Aufenthalt im Tuṣita-Himmel?

=== 1391 ===

Warum manifestiert er sich im Mutterleib?
Was genau ist dann seine Manifestation subtiler Bestrebungen?
Warum manifestiert er sich als gerade erst geboren?
Warum manifestiert er ein subtiles Lächeln?
Warum manifestiert er die sieben Schritte?
Warum manifestiert er sich auf dem Boden des reinen Jünglings?
Warum manifestiert er sich im Inneren Palast?
Warum manifestiert er sich, indem er das häusliche Leben verlässt?
Warum manifestiert er sich, indem er Askese übt?
Warum begibt er sich dann zum Ort der Erleuchtung?
Warum verweilt er dann am Ort der Erleuchtung?
Was genau sind die außergewöhnlichen Zeichen, die geschehen, wenn er am Ort der Erleuchtung verweilt?
Warum manifestiert er sich, indem er die Māras bezwingt?
Was genau ist seine Verwirklichung der Kräfte des Tathagata?
Warum dreht er das Rad des Dharma?
Wie erlangt er durch das Drehen des Rades des Dharma die Dharmas der Reinheit? Warum manifestiert der Tathā gata, der Arhat, derjenige der Rechten und Vollkommenen Erleuchtung, Parinirvāṇa?
Es wäre wahrlich gut, o Sohn des Buddha, wenn du uns bitte solche Lehren zu unserem Nutzen erläutern würdest.

Samantabhadra Bodhisattva sprach daraufhin zur Universellen Weisheit und den anderen Bodhisattvas:
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā sattva stützt sich auf zehn Dinge. Welche sind das? Sie sind folgende:
Er stützt sich auf den Entschluss, Bodhi zu erlangen, indem er ihn niemals vergisst oder verliert;
Er stützt sich auf den guten spirituellen Führer, indem er harmonisch mit ihm verbunden bleibt, als wären sie eins;
Er stützt sich auf die Wurzeln der Güte, indem er sie pflegt, anhäuft und vermehrt;
Er stützt sich auf die Pāramitās, indem er sie zur vollkommenen Erfüllung kultiviert;
Er stützt sich auf alle Dharmas, weil sie letztendlich zur Befreiung führen;
Er stützt sich auf große Gelübde, weil sie das Wachstum des Bodhi bewirken;
Er stützt sich auf alle Praktiken, indem er sie alle vollständig entwickelt.

=== 1392 ===

Er vertraut auf alle Bodhisattvas, weil sie die gleiche Weisheit teilen.
Er vertraut auf Opfergaben an alle Buddhas, indem er die Reinheit seines Glaubens bewahrt.
Und er vertraut auf alle Tathagatas, weil sie ihm wie ein gütiger Vater unaufhörlich Unterweisung geben.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Lehren verweilen, werden sie selbst zu Wohnstätten der unübertroffenen Weisheit der Tathagatas.
Als Söhne Buddhas besitzt der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Arten außergewöhnlichen Denkens.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er betrachtet alle Wurzeln der Güte als seine eigenen Wurzeln der Güte;
Er betrachtet alle Wurzeln der Güte als Samen des Bodhi;
Er betrachtet alle Wesen als Gefäße des Bodhi;
Er betrachtet alle Gelübde als seine eigenen;
Er betrachtet alle Dharmas als Mittel zur Erlangung der Befreiung;
Er betrachtet alle Praktiken als seine eigenen;
Er betrachtet alle Dharmas als Dharmas des Buddha;
Er betrachtet alle Dharmas der Rede als den Pfad der Rede;
Er betrachtet alle Buddhas als gütige Väter; und
Er betrachtet alle Tatha Gatas als nicht-dual.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie ein Denken, das in seinen geschickten Mitteln unübertroffen ist.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten von Praktiken.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Praktiken, die sich auf alle Wesen beziehen, um sie alle reifen zu lassen;
Praktiken, die alle Wege der Dharma-Suche betreffen, um sie zu pflegen und darin zu üben;
Praktiken, die alle Wurzeln der Güte betreffen, um sie alle wachsen zu lassen;
Praktiken, die alle Samādhis betreffen, um ungetrübte Konzentration zu erlangen;
Praktiken, die alle Aspekte der Weisheit betreffen, um keine davon zu haben, die er nicht vollständig versteht;
[Praktiken, die alle spirituellen Überkenntnisse betreffen, um die souveräne Meisterschaft in spirituellen Transformationen zu erleichtern];
Praktiken, die alle Mittel der Kultivierung betreffen, um keine zu haben, die er nicht kultivieren kann;
Praktiken, die alle Buddha-Kṣetras betreffen, um sie alle zu schmücken;

=== 1393 ===

Praktiken, die mit allen guten spirituellen Führern verbunden sind, um sie zu respektieren und ihnen Opfergaben darzubringen; und Praktiken, die mit allen Tatha Gatas verbunden sind, um sie zu verehren und ihnen zu dienen.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie Praktiken, die mit der unübertroffenen Weisheit der Tatha Gatas verbunden sind.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā Sattva hat zehn Arten von guten spirituellen Führern.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, im Bodhi-Entschluss zu verweilen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, Wurzeln der Güte zu pflanzen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, die PāRamitās zu praktizieren;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, alle Dharmas zu erklären;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, alle Wesen reifen zu lassen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, entscheidende Eloquenz zu erlangen;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, sich nicht an irgendetwas in der Welt zu binden;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, unermüdlich in allen Kalpas zu kultivieren;
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, sicher in den Praktiken Samantabhadras zu verweilen; und
Der gute spirituelle Führer, der es einem ermöglicht, alles zu durchdringen, was von der Weisheit aller Buddhas durchdrungen ist.
Dies sind die zehn.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Fleiß.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der Fleiß, mit dem er alle Wesen lehrt;
Der Fleiß, mit dem er alle Dharmas tief durchdringt;
Der Fleiß, mit dem er alle Welten reinigt;
Der Fleiß, mit dem er alles kultiviert, worin alle Bodhisattvas üben;
Mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er das Böse aller Wesen auslöscht;
mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er allem Leid in den drei elenden Daseinsbereichen ein Ende setzt;
mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er alle Māras besiegt;
mit welcher Kraft und welchem ​​Eifer er allen Wesen als ihre gereinigte Vision dienen möchte;

=== 1394 ===

Der unermüdliche Eifer, mit dem er allen Buddhas Opfergaben darbringt;
und der unermüdliche Eifer, mit dem er alle Tatha Gatas erfreut.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann
können sie die PāRamitā der TathaGatas – unübertroffene Kraft – vollständig erfüllen.
Als Sohn Buddhas hat der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Grundlagen, um inneren Frieden zu erlangen.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich in der Entschlossenheit verweilt, Bodhi zu erlangen, und gleichzeitig spürt, dass er andere dazu befähigen sollte, in der Entschlossenheit zu verweilen, Bodhi zu erlangen;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich letztendlich Zorn und Streit aufgibt und gleichzeitig spürt, dass er andere dazu befähigen sollte, Zorn und Streit aufzugeben;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich die
Dharmas des törichten Durchschnittsmenschen aufgibt und gleichzeitig
andere dazu befähigt, die Dharmas des törichten Durchschnittsmenschen aufzugeben;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich fleißig die Wurzeln der Güte pflegt und gleichzeitig andere dazu befähigt, fleißig die Wurzeln der Güte zu pflegen;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich auf dem Pfad der Pāramitās wandelt und gleichzeitig andere dazu befähigt, auf dem Pfad der
Pāramitās zu wandeln;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich in die Familie der Buddhas hineingeboren wird und gleichzeitig das Gefühl verspürt, dass er anderen die Einbürgerung in die Familie der Buddhas ermöglichen sollte;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich tief in das wahre Dharma der Nichtexistenz jeglicher inhärent existierender Natur eindringt und gleichzeitig andere dazu befähigt, in das wahre Dharma der Nichtexistenz jeglicher inhärent existierender Natur einzudringen;
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich davon absieht, jemals das Dharma aller Buddhas zu verleumden, und indem er auch andere dazu befähigt, ebenfalls davon abzusehen.
Er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich das Bodhi-Gelübde erfüllt, allwissend zu werden, und indem er auch andere dazu befähigt, dieses Gelübde zu erfüllen.
Und er erlangt inneren Frieden, indem er persönlich tief in den unerschöpflichen Schatz der Weisheit aller Tathagatas eintaucht und indem er auch anderen den Zugang zu diesem Schatz ermöglicht.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Lehren verweilen, erlangen sie den inneren Frieden der unübertroffenen Weisheit der Tathagatas.

=== 1395 ===

Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Wege, Wesen zu entwickeln.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er entwickelt Wesen durch Geben;
Er entwickelt Wesen durch den Gebrauch des Formkörpers;
Er entwickelt Wesen durch das Sprechen des Dharma;
Er entwickelt Wesen durch gemeinsame Unternehmungen mit ihnen;
Er entwickelt Wesen durch die Befreiung von Verunreinigungen;
Er entwickelt Wesen durch die Unterweisung in den Bodhisattva-Praktiken;
Er entwickelt Wesen, indem er ihnen alle Welten hell offenbart;
Er entwickelt Wesen, indem er die große Ehrfurcht gebietende Tugend des Buddha-Dharma offenbart;
Er entwickelt Wesen durch die Erscheinung vieler verschiedener Transformationen, die durch sein spirituelles Überwissen hervorgerufen werden; und
er entwickelt Wesen durch den Einsatz vieler verschiedener subtiler und esoterischer Mittel.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt diese, um jene in den Bereichen der Wesen zu entwickeln.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten von moralischen Geboten.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Das moralische Gebot, niemals den Bodhi-Entschluss aufzugeben;
das moralische Gebot, die Grundlagen der zwei Fahrzeuge aufzugeben;
das moralische Gebot, alle Wesen zu betrachten und ihnen zu helfen;
das moralische Gebot, alle Wesen in Buddhas Dharma zu befähigen;
das moralische Gebot, alles zu kultivieren, worin alle Bodhisattvas üben;
das moralische Gebot, zu erkennen, dass alle Dharmas unbegreiflich sind;
das moralische Gebot, alle Wurzeln der Güte der Bodhi-Verwirklichung zu widmen;
das moralische Gebot, das verlangt, sich von jeglichem Bezug zu den Körpern aller TathaGatas loszulösen;
das moralische Gebot, das verlangt, über alle Dharmas nachzudenken und jegliche Bindung an sie aufzugeben; und

=== 1396 ===

Das moralische Gebot, das die richtige Regulierung aller Fähigkeiten verlangt.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas diese Dharmas befolgen, erlangen sie die unübertroffene und umfassende Pā Ramitā der moralischen Tugend des TathāGata.
Als Sohn Buddhas hat der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Dharmas, die mit dem Empfang der Vorhersage [der zukünftigen Buddhaschaft] verbunden sind. Aufgrund dieser Dharmas weiß der Bodhisattva, dass er die Vorhersage empfangen wird.
Was sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Durch einen besonders überlegenen Willen, der den Bodhi-Entschluss gefasst, weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Indem er niemals müde wird oder eine der Bodhisattva-Praktiken aufgibt, weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Indem er während aller Kalpas in der Praxis der Bodhisattva-Übungen verweilt, weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Kultivierung aller Dharmas des Buddha weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch den stets tiefen Glauben an alle Lehren des Buddha weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Kultivierung aller Wurzeln des Guten und deren vollständige Entwicklung weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Verankerung aller Wesen im Bodhi des Buddha weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die harmonische Vereinigung mit allen guten spirituellen Führern in einem Zustand nicht-dualistischer Einheit weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird;
Durch die Visualisierung aller guten spirituellen Führer als Tathagatas weiß er, dass er die Vorhersage empfangen wird. Und
Durch die beständige und gewissenhafte Bewahrung seines ursprünglichen Gelübdes, das Bodhi zu verwirklichen, weiß er, dass er die Vorhersage erhalten wird.
Dies sind die zehn.
Als Shn Buddhas kennt der Bodhisattva Mahā Sattva zehn Arten des Eintritts in die Welt der Bodhisattvas.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Eintritt in ihre ursprünglichen Gelübde;
Eintritt in ihre Praktiken;
Eintritt in ihre Sammlungen;
Eintritt in ihre Pāramitā

=== 1397 ===

Zugang zu ihren erfolgreichen Errungenschaften;
Zugang zu ihren verschiedenen Gelübden;
Zugang zu ihren vielfältigen Erkenntnissen;
Zugang zu ihrer Verschönerung der Buddha-Länder;
Zugang zu ihrer souveränen Beherrschung der spirituellen Kräfte; und
Zugang zu ihrer Manifestation der Wiedergeburten.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt sie, um überall Zugang zu erhalten allen Bodhisattvas der drei Zeitepochen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva, hat zehn Arten des Zugangs zu den TathaGatas.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Zugang zu ihrer grenzenlosen Verwirklichung der rechten Erleuchtung;
Zugang zu ihrer grenzenlosen Drehung des Dharma-Rades;
Zugang zu ihren grenzenlosen Dharmas der geschickten Mittel;
Zugang zu ihren grenzenlos vielen verschiedenen Stimmen;
Zugang zu ihrer grenzenlosen Schulung der Wesen;
Eintritt in ihre grenzenlose, souveräne Herrschaft über die spirituellen Kräfte;
Eintritt in ihre unzähligen verschiedenen Körper;
Eintritt in ihre grenzenlose Samādhis;
Eintritt in ihre grenzenlose Kraft und Furchtlosigkeit; und
Eintritt in ihre grenzenlosen Manifestationen des Nirvāṇa.
Dies sind die zehn. Der Bodhisattva nutzt sie, um überall einzutreten in alle Tathagatas der drei Zeitabschnitte.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten des Durchdringens der Handlungen der Wesen.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Durchdringen der vergangenen Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der zukünftigen Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der gegenwärtigen Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der guten Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der schlechten Handlungen aller Wesen;
Durchdringen der mentalen Handlungen aller Wesen;
Durchdringung aller Handlungen der Wesen, die aus ihren Fähigkeiten entspringen;
Durchdringung aller Handlungen der Wesen, die aus ihrem Verständnis entspringen;
Durchdringung aller Handlungen der Wesen, die aus ihren leidbedingten karmischen Gewohnheiten resultieren; und
Durchdringung aller Handlungen der Wesen in Bezug auf ihre Lehre und Ausbildung und ob diese zum richtigen oder zum falschen Zeitpunkt erfolgte.
Dies sind die zehn.

=== 1398 ===

Der Bodhisattva nutzt sie, um überall die Praktiken aller Wesen zu durchdringen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten des Eintritts in Welten.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Eintritt in unreine Welten;
Eintritt in reine Welten;
Eintritt in kleine Welten;
Eintritt in große Welten;
Eintritt in Welten innerhalb von Atomen;
Eintritt in winzige Welten;
Eintritt in umgekehrte Welten;
Eintritt in nach oben gerichtete Welten;
Eintritt in Welten, in denen Buddhas anwesend sind; und
Eintritt in Welten ohne Buddhas.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt sie, um überall alle Welten der zehn Himmelsrichtungen zu betreten.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten des Eintritts in Kalpas.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Eintritt in vergangene Kalpas;
Eintritt in zukünftige Kalpas;
Eintritt in gegenwärtige Kalpas;
Eintritt in berechenbar viele Kalpas;
Eintritt in unermesslich viele Kalpas;
Eintritt in berechenbar viele Kalpas, die zugleich unermesslich viele Kalpas sind;
Eintritt in unermesslich viele Kalpas, die zugleich berechenbar viele Kalpas sind;
Eintritt in alle Kalpas, die Nicht-Kalpas sind;
Eintritt in Nicht-Kalpas, die zugleich alle Kalpas sind; und
Eintritt in alle Kalpas, die nur ein einziger Geistesmoment sind.
Dies sind die zehn. Der Bodhisattva nutzt sie, um in alle Kalpas einzutreten.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten, über die drei Zeitabschnitte zu sprechen.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Über vergangene Zeiträume sprechen;
Über zukünftige Zeiträume sprechen, die in die Vergangenheit fallen;
Über gegenwärtige Zeiträume sprechen, die in die Vergangenheit fallen;
Über vergangene Zeiträume sprechen, die in die Zukunft fallen;
Über gegenwärtige Zeiträume sprechen, die in die Zukunft fallen;
Über die Zukunft als endlos sprechen;

=== 1399 ===

Im Hier und Jetzt von der Vergangenheit sprechen;
im Hier und Jetzt von der Zukunft sprechen;
im Hier und Jetzt von ihrer gleichförmigen Gleichheit sprechen; und
im Hier und Jetzt davon sprechen, dass die drei Zeitabschnitte einem einzigen Augenblick gleichen.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva verwendet sie, um über alle drei Zeitabschnitte zu sprechen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten des Wissens über die drei Zeitabschnitte.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Er kennt all ihre Ordnungen;
Er kennt all ihre Sprachen;
Er kennt all ihre Diskussionen;
Er kennt all ihre Regeln und Vorschriften;
Er kennt all ihre Erklärungen;
Er kennt all ihre Erlasse;
Er kennt all ihre falschen Bezeichnungen;
Er kennt ihre Unendlichkeit;
Er kennt ihre Ruhe; und
Er weiß, dass sie alle völlig leer sind.
Dies sind die zehn.
Der Bodhisattva nutzt diese, um alle Dharmas der drei Zeitebenen zu erkennen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva bringt zehn Arten unermüdlichen Geistes hervor.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Der Geist, der unermüdlich allen Buddhas Opfergaben darbringt;
Der Geist, der unermüdlich allen guten spirituellen Führern nahe ist;
Der Geist, der unermüdlich nach allen Dharmas sucht;
Der Geist, der unermüdlich dem rechten Dharma zuhört;
Der Geist, der unermüdlich den rechten Dharma verkündet und erklärt;
Der Geist, der unermüdlich alle Wesen lehrt und schult;
Der Geist, der unermüdlich alle Wesen im Bodhi des Buddha verankert;
Der Geist, der unermüdlich eine unaussprechliche Anzahl von Kalpas in jeder Welt durchläuft, während er die Bodhisattva-Praktiken ausübt;
Der Geist, der unermüdlich alle Welten bereist; und
der Geist, der unermüdlich über alle Lehren des Buddha nachsinnt und sie betrachtet.

=== 1400 ===

Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die unermüdliche und unübertroffene Weisheit der Tathagata.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten des Wissens um die Unterschiede. Welche sind das? Sie sind folgende:
Das Wissen um die Unterschiede zwischen den Wesen;
Das Wissen um die Unterschiede in ihren Fähigkeiten;
Das Wissen um die Unterschiede in ihren karmischen Konsequenzen;
Das Wissen um die Unterschiede in ihren Wiedergeburten;
Das Wissen um die Unterschiede zwischen den Welten;
Das Wissen um die Unterschiede im Bereich des Dharma;
Das Wissen um die Unterschiede zwischen allen Buddhas;
Das Wissen um die Unterschiede in allen Dharmas;
Das Wissen um die Unterschiede in den drei Zeitepochen; und
Das Wissen um die Unterschiede in den Wegen der Rede.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie
das unübertroffene und umfassende Wissen der Tathā gata über die Unterschiede.
Als Sohn Buddhas besitzt der Bodhisattva Mahā sattva zehn Arten von Dhāraṇīs.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Die Dhāraṇī des „Hörens und Behaltens“, so genannt, weil man durch sie alle Dharmas behält und sie niemals vergisst;
Die Dhāraṇī der „Kultivierung“, so genannt, weil sie die geschickte Betrachtung aller Dharmas in Übereinstimmung mit der Wirklichkeit ermöglicht;
Die Dhāraṇī der „reflektierenden Betrachtung“, so genannt, weil sie das vollständige Erkennen der Natur aller Dharmas ermöglicht.
Das „Dharma-Licht“ (dhāraṇī), so genannt, weil es die Erleuchtung des unbegreiflichen Dharma aller Buddhas ermöglicht;
das „SamāDhi“-Dhāraṇī, so genannt, weil es hilft, im Hinblick auf den rechten Dharma, wie er in den Wohnstätten aller gegenwärtigen Buddhas vernommen wird, nicht verwirrt zu werden;
das „vollkommene Klang“-Dhāraṇī, so genannt, weil es das vollständige Verständnis der unvorstellbar vielen Stimmen und Sprachen ermöglicht;
das „Dhāraṇī der drei Zeitepochen“, so genannt, weil es die Erläuterung der unvorstellbar vielen Dharmas aller Buddhas der drei Zeitepochen ermöglicht;
Die „verschiedenen Formen der Beredsamkeit“ - dhāraṇī, so genannt, weil sie die Darlegung des grenzenlosen Dharma aller Buddhas erleichtert;

=== 1401===

Die „Erzeugerin des ungehinderten Ohrs“, dhāraṇī, so genannt, weil sie die Fähigkeit ermöglicht, alles Dharma zu hören, das von einer unermesslichen Anzahl von Buddhas gesprochen wird; und die „Dharma aller Buddhas“, dhāraṇī, so genannt, weil sie das Verweilen in der Kraft und Furchtlosigkeit des Tathagata ermöglicht.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas diese Dharmas erlangen wollen, sollten sie sich fleißig in deren Kultivierung und Übung widmen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā sattva spricht von zehn Arten von Buddhas.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der recht erleuchtete Buddha;
Der Buddha der Gelübde;
Der Buddha der karmischen Belohnungen;
Der verweilende und erhaltende Buddha;
Der Nirvana - Buddha;
Der Dharma-Buddha;
Der Geist-Buddha;
Der Samadhi - Buddha;
Der Buddha der fundamentalen Natur; und
Der Buddha, der sich den Wesenheiten anpasst.
Dies sind die zehn.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā Sattva bringt zehn Arten von universell würdigem Geist [Samantabhadras] hervor.
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Er bringt den Geist großer Güte hervor, um alle Wesen zu retten und zu beschützen;
Er bringt den Geist großen Mitgefühls hervor, um für alle Wesen im Leiden einzutreten;
Er bringt den Geist hervor, der alles weggibt, um alles, was er besitzt, aufzugeben;
Er bringt den Geist hervor, der die Achtsamkeit auf allwissend betrachtet, um glücklich alle Dharmas des Buddha zu suchen;
Er erweckt den Geist, geschmückt mit verdienstvollen Eigenschaften, um alle Bodhisattva-Praktiken zu üben;
Er erweckt den Vajra-gleichen Geist, um niemals einen der Orte zu vergessen, an denen er wiedergeboren wurde;
Er erweckt den ozeangleichenden Geist, damit alle Dharmas der Reinheit in ihn einfließen;
Er erweckt den Geist, gleich dem großen König der Berge, um alle harten Worte geduldig zu ertragen;
Er erweckt den friedvollen und sicheren Geist, um furchtlos zu bleiben, wenn er alles an Wesen weitergibt;

=== 1402===

Er bringt den höchsten Geist der Prajñā PāRamitā hervor, um alle Dharmas gekonnt und frei von allem Existierenden zu betrachten.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Geisteszuständen verweilen, gelingt es ihnen rasch, die universell gültige Weisheit [Samantabhadras] zu vollenden.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva kennt zehn Arten universell gültiger Praxis [Samantabhadras].
Welche sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Die universell gültige Praxis des Dharma, zu schwören, für alle zukünftigen Kalpas [in der Welt] zu verweilen;
Die universell gültige Praxis des Dharma, zu schwören, allen zukünftigen Buddhas Opfergaben darzubringen und sie zu verehren;
Die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Wesen in den Praktiken Samantabhadras zu bestärken;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Arten von Wurzeln der Güte anzusammeln;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Pāramitās zu betreten;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Bodhisattva-Praktiken vollständig zu erfüllen;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Welten zu schmücken;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, Wiedergeburten in allen Buddha-Kṣetras anzunehmen;
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, alle Dharmas geschickt zu betrachten; und
die universell verdienstvolle Praxis des Dharma, zu schwören, den unübertroffenen Bodhi in allen Buddha-Ländern zu verwirklichen. Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas diese Dharmas fleißig praktizieren, gelingt es ihnen schnell, das universell würdige Verhalten und die Gelübde [Samantabhadras] vollständig zu erfüllen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva erweckt das große Mitgefühl durch zehn Arten der Betrachtung der Wesen.
Welche sind diese zehn? Sie lauten wie folgt: Das Erwecken des großen Mitgefühls durch die Betrachtung der Wesen als diejenigen, die niemanden haben, von dem sie abhängig sind oder auf den sie sich verlassen können;
Das Erwecken des großen Mitgefühls durch die Betrachtung der Wesen als diejenigen, die von Natur aus ungeschult und widerspenstig sind;
Das Erwecken des großen Mitgefühls durch die Betrachtung der Wesen als diejenigen, die von Armut betroffen sind, weil sie keine Wurzeln der Güte besitzen;

=== 1403===

Großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die die lange Nacht der Unwissenheit verschlafen;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die unheilsame Lehren praktizieren;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die von den Fesseln des Begehrens gefesselt sind;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die im Ozean des Samsara versunken sind;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die ewig im Leiden der Krankheit gefangen sind;
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die keinen Wunsch haben, heilsame Lehren zu praktizieren; und
großes Mitgefühl erwecken, indem man Wesen betrachtet, die den Dharma der Buddhas verloren haben.
Dies sind die zehn. Der Bodhisattva verwendet diese Gedanken ständig, wenn er Wesen betrachtet.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva kennt zehn Arten von Ursachen und Bedingungen, um den Bodhi-Entschluss zu erwecken.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, alle Wesen zu lehren und zu unterweisen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Ansammlung von Leiden aller Wesen zu beseitigen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, allen Wesen vollkommenes Glück zu schenken;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Illusionen aller Wesen zu durchbrechen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, allen Wesen die Weisheit des Buddha zu vermitteln;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, alle Buddhas zu verehren und ihnen Opfergaben darzubringen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, den Lehren der Tathagata zu folgen und den Buddha zu erfreuen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Hauptmerkmale und Nebenzeichen aller Buddha-Körperformen zu erkennen;
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, in die umfassende Weisheit aller Buddhas einzutreten; und
Er erweckt den Bodhi-Entschluss, die Kräfte und die Furchtlosigkeit aller Buddhas zu offenbaren.
Dies sind die zehn.
Söhne des Buddha, wenn der Bodhisattva den unübertroffenen Bodhi-Entschluss entfaltet, um zur Weisheit des Allwissens zu erwachen und in sie einzutreten, und sich dem guten spirituellen Führer nähert und ihm Opfergaben darbringt, sollte er zehn Arten des Geistes erwecken.

=== 1404===

Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Der Geist, der darauf ausgerichtet ist, ihm zu dienen;
Der Geist voller Freude;
Der Geist, der frei von jeglichem Widerstand ist;
Der Geist, der nachgiebig ist;
Der Geist, der keine unterschiedlichen Motivationen hat;
Der Geist, der ungeteilt fokussiert ist;
Der Geist, der dieselben Wurzeln der Güte teilt;
Der Geist, der dieselben Gelübde teilt;
Der Geist des Tathagata; und
Der Geist, der darauf ausgerichtet ist, dieselben Praktiken zu erfüllen.
Dies sind die zehn.
Söhne des Buddha, wenn der Bodhisattva Mahā Sattva solche Geisteszustände erweckt, erlangt er zehn Arten von Reinheit.
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Reinheit tiefer Entschlossenheit, die ihr endgültiges Ziel erreicht, ohne jemals zu schwinden;
Reinheit des physischen Körpers, der sich anderen im Einklang mit dem Angemessenen zeigt;
Reinheit der Stimme, um das Verständnis aller Worte zu gewährleisten;
Reinheit der Beredsamkeit, um die unzähligen Lehren aller Buddhas gekonnt darzulegen;
Reinheit der Weisheit, um alle Dunkelheit der Täuschung hinter sich zu lassen;
Reinheit in der Annahme von Geburten durch die vollständige Erfüllung der souveränen Kräfte des Bodhisattva;
Reinheit des Gefolges durch die Entwicklung aller Wurzeln der Güte mit anderen Wesen, die in der Vergangenheit dieselben Praktiken ausgeübt haben;
Reinheit der karmischen Belohnungen und Folgen durch die Beseitigung aller karmischen Hindernisse;
Reinheit der großen Gelübde durch eine Natur, die sich nicht von der aller anderen Bodhisattvas unterscheidet; und
Reinheit der Praxis durch das Erreichen der Befreiung im Vertrauen auf das universell würdige Fahrzeug [Samantabhadras].
Dies sind die zehn.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā Sattva besitzt zehn Arten von PāRamitās.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Die PāRamitā des Gebens, basierend auf dem vollständigen Verzicht auf alles, was man besitzt;
Die PāRamitā der moralischen Tugend, basierend auf der Reinheit in den moralischen Geboten des Buddha;

=== 1405===

Die Pāramitā der Geduld, die auf dem Verweilen in der Geduld des Buddha beruht;
Die Pāramitā der Kraft, die auf der Unumkehrbarkeit all des eigenen Handelns beruht;
Die Pāramitā des Dhyāna, die auf der auf ein einziges Objekt gerichteten Achtsamkeit beruht;
Die Pāramitā der Prajñā, die auf der Betrachtung aller Dharmas in Übereinstimmung mit der Wirklichkeit beruht;
Die Pāramitā des Wissens, die auf dem Eintritt in die Kräfte des Buddha beruht;
Die Pāramitā der Gelübde, die auf der vollständigen Erfüllung aller großen Gelübde Samantabhadras beruht;
Die Pāramitā der spirituellen Überkenntnisse, die auf der Manifestation aller Funktionen souveräner spiritueller Kräfte beruht; und
Die Pāramitā des Dharma, die auf dem Durchdringen aller Dharmas aller Buddhas beruht.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie die vollständige Erfüllung der unübertroffenen Pāramitā der großen Weisheit des Tathagata.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Wissen, die er durch Erwachen erlangt.
Welche sind diese zehn? Sie sind:
Das Wissen, das durch Erwachen erlangt wird und die unzähligen Unterschiede in allen Welten erkennt;
Das Wissen, das durch Erwachen erlangt wird und die Unfassbarkeit aller Daseinsbereiche erkennt;
Das Wissen, das durch Erwachen erlangt wird und in Bezug auf alle Dharmas erkennt, wie jedes einzelne Phänomen in alle vielen verschiedenen Phänomene eingeht und wie alle vielen verschiedenen Phänomene in jedes einzelne Phänomen eingehen;
Das durch Erwachen erlangte Wissen um die Unermesslichkeit des gesamten Dharma-Bereichs;
das durch Erwachen erlangte Wissen um die letztendliche Natur aller Bereiche des leeren Raums;
das durch Erwachen erlangte Wissen um alle Welten, wie sie in die Vergangenheit eintraten;
das durch Erwachen erlangte Wissen um alle Welten, wie sie in die Zukunft eintreten;
das durch Erwachen erlangte Wissen um alle Welten, wie sie in die Gegenwart eintreten; und
das durch Erwachen erlangte Wissen um die unzähligen Praktiken und Gelübde aller TathaGatas, die alle mit einem einzigen Akt der Erkenntnis erfüllt werden können.

=== 1406===

Das Wissen, das aus dem Erwachen erwächst und alle Buddhas der drei Zeitebenen erkennt, die alle eine einzige Praxis teilen, um Befreiung zu erlangen.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie die Strahlkraft der vollendeten Meisterschaft in allen Dharmas, alle ihre
Gelübde werden erfüllt, und in einem einzigen Augenblick des Geistes
sind sie alle fähig, alle Dharmas des Buddha vollständig zu begreifen und die wahre und vollkommene Erleuchtung zu verwirklichen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Wissen basierend auf Erkenntnissen.
Was sind diese zehn? Sie sind folgende:
Er weiß, dass alle Dharmas nur ein einziges Zeichen haben;
Er weiß, dass alle Dharmas unermesslich viele Zeichen haben;
Er weiß, dass alle Dharmas in einem einzigen Augenblick des Geistes existieren;
Er kennt die ungehinderte Natur der mentalen Handlungen aller Wesen;
Er weiß, dass die Fähigkeiten aller Wesen gleich sind;
Er kennt die Handlungen, die aus den Leiden aller Wesen und ihren gewohnheitsmäßigen karmischen Neigungen entstehen;
Er kennt die Handlungen, die mit den latenten Tendenzen im Geist aller Wesen verbunden sind;
Er kennt die guten und schlechten Handlungen aller Wesen;
Er kennt die souveräne Beherrschung des Verhaltens und der Gelübde aller Bodhisattvas, ihre Bewahrung des Dharma und ihre spirituellen Wandlungen; und er kennt die vollständige Erfüllung der zehn Kräfte durch die TathaGatas sowie ihre Verwirklichung der rechten und vollkommenen Erleuchtung.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie in allen Dharmas geschickte Mittel.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten von Kräften.
Welche sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Die Fähigkeit, das Wesen aller Dharmas zu begreifen;
Die Fähigkeit, alle Dharmas als vergleichbar mit transformativ erschaffenen Phänomenen zu begreifen;
Die Fähigkeit, alle Dharmas als vergleichbar mit bloßen Illusionen zu begreifen;
Die Fähigkeit, alle Dharmas als Dharmas des Buddha zu begreifen;
Die Fähigkeit, frei von jeglicher verunreinigender Anhaftung an irgendeinen Dharma zu bleiben;
Die Fähigkeit, ein sehr klares Verständnis aller Dharmas zu besitzen;
Die Fähigkeit, die Ehrfurcht vor allen guten spirituellen Führern niemals aufzugeben.

=== 1407===

Die Kraft, alle Wurzeln des Guten zum unübertroffenen König aller Weisheit zu führen;
die Kraft, tiefen Glauben an den Dharma aller Buddhas zu bewahren und ihn niemals zu verleumden;
und die Kraft, geschickt sicherzustellen, dass man niemals von seinem Entschluss, Allwissen zu erlangen, abweicht.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie alle unübertroffenen Kräfte des Tathagata.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā sattva besitzt zehn Arten gleicher Achtung.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Gleiche Achtung vor allen Wesen;
Gleiche Achtung vor allen Dharmas;
Gleiche Achtung vor allen Kṣetras;
Gleiche Achtung vor allen Arten entschlossener Absichten;
Gleiche Achtung vor allen Wurzeln des Guten;
Gleiche Achtung vor allen Bodhisattvas;
Gleiche Achtung vor allen Gelübden;
Gleiche Achtung vor allen Pāramitās;
Gleiche Achtung vor allen Praktiken; und
Gleiche Achtung vor allen Buddhas.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie das unübertroffene Dharma aller Buddhas, die gleiche Achtung vor allen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva hat zehn Arten von Aussagen über die wahre Bedeutung gemäß den Dharmas des Buddha.
Was sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Alle diese Dharmas haben nur Namen;
Alle diese Dharmas sind wie bloße Beschwörungen;
Alle diese Dharmas sind wie Spiegelbilder;
Alle diese Dharmas entstehen ausschließlich aus Bedingungen;
Alle Handlungen, die auf diesen Dharmas beruhen, sind rein;
Alle diese Dharmas sind bloß Schöpfungen der Sprache;
Alle diese Dharmas sind gleichbedeutend mit dem Gipfel der Wirklichkeit;
alle diese Dharmas sind zeichenlos;
alle diese Dharmas sind gleichbedeutend mit der höchsten Wahrheit;
und alle diese Dharmas sind gleichbedeutend mit dem Dharma-Bereich.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann durchdringen sie geschickt die unübertroffene und wahre Bedeutung der Weisheit des Allwissens.

=== 1408===

Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva spricht von zehn Arten von Dharmas.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Sie sprechen von sehr tiefgründigen Dharmas;
Sie sprechen von umfassenden Dharmas;
Sie sprechen von allen Arten verschiedener Dharmas;
Sie sprechen vom Dharma des Allwissens;
Sie sprechen von Dharmas, die mit den PāRamitās übereinstimmen;
Sie sprechen von Dharmas, die die Kräfte der TathaGata hervorbringen;
Sie sprechen von Dharmas, die mit den drei Zeitabschnitten in Verbindung stehen;
Sie sprechen von Dharmas, die die Unumkehrbarkeit des Bodhisattva ermöglichen;
Sie sprechen von Dharmas des Lobes für die verdienstvollen Eigenschaften des Buddha; Und
Sie sprechen von Dharmas, die der Ausbildung aller Bodhisattvas entsprechen, von der Gleichheit aller Buddhas und den Sphären der Erkenntnis und des Handelns aller Tathagatas.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die unübertroffene Kunst des Tathagata, über den Dharma zu sprechen.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā Sattva bewahrt zehn Arten von Dingen.
Welche sind das? Sie sind folgende:
Er bewahrt all das Verdienst und alle Wurzeln der Güte, die er angesammelt hat;
Er bewahrt alle Dharmas, die der Tathagata verkündet hat;
Er bewahrt alle Analogien;
Er bewahrt alle Zugänge zu den Prinzipien und dem Sinn des Dharma;
Er bewahrt alle Zugänge zur Erschaffung von DhāRaṇīs;
Er bewahrt alle Dharmas zur Beseitigung von Zweifeln;
Er bewahrt alle Dharmas, die zur vollständigen Entwicklung aller Bodhisattvas dienen;
Er bewahrt alle Tore zu den Samādhis der Gleichheit, die von der Tatāgata gelehrt werden;
Er bewahrt alle Tore zur strahlenden Erleuchtung der Dharmas; und
Er bewahrt alle Kräfte der mühelosen Meisterschaft aller Buddhas in den spirituellen Überkenntnissen.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die Kräfte der Bewahrung der unübertroffenen und großen Weisheit der Tatāgata.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā Sattva besitzt zehn Arten der Beredsamkeit.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:

=== 1409===

Die Beredsamkeit, die frei von Unterscheidungen bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die mühelos bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die frei von Anhaftung bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die die Leerheit vollständig erfasst, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die frei von Zweifeln oder Trägheit bleibt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die die Hilfe des Buddha empfängt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die Selbsterkenntnis bewirkt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die geschickt Unterschiede in Textpassagen erklärt, wenn sie über alle Dharmas spricht;
Die Beredsamkeit, die der Wirklichkeit entspricht, wenn sie über alle Dharmas spricht; und
Die Beredsamkeit, die alle Wesen erfreut, indem sie sich ihrem Geist anpasst.
Dies sind die zehn.
Wenn alle Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann erlangen sie die unübertroffene, geschickte und erhabene Eloquenz des Tathagata.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva Mahā sattva besitzt zehn Arten der souveränen Meisterschaft.
Welche sind diese zehn? Sie sind folgende:
Souveräne Meisterschaft in der Lehre und Schulung aller Wesen;
Souveräne Meisterschaft in der universellen Erleuchtung aller Dharmas;
Souveräne Meisterschaft in der Kultivierung der Praktiken, die alle Wurzeln der Güte hervorbringen;
Souveräne Meisterschaft in umfassender Weisheit;
Souveräne Meisterschaft in der moralischen Tugend, die auf nichts beruht;
Souveräne Meisterschaft in der Widmung aller Wurzeln der Güte an die Verwirklichung des Bodhi;
Souveräne Meisterschaft in unumkehrbarer Kraft;
Souveräne Meisterschaft in der Weisheit, die alle Arten von Māras gänzlich überwindet;
souveräne Meisterschaft darin, Wesen zu befähigen, Bodhi zu erlangen, indem sie sich ihren individuellen Neigungen anpassen;
souveräne Meisterschaft darin, die Verwirklichung der rechten Erleuchtung gemäß denen zu manifestieren, die unterwiesen werden sollen.
Dies sind die zehn. Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, erlangen sie die souveräne Meisterschaft der unübertroffenen Weisheit des Tathagata.

=== 1410===

Söhne Buddhas, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten der Nicht-Anhaftung.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Nicht-Anhaftung an die Welt;
Nicht-Anhaftung an jedes Wesen;
Nicht-Anhaftung an jedes Dharma;
Nicht-Anhaftung an alles, was er tut;
Nicht-Anhaftung an jede Wurzel des Guten;
Nicht-Anhaftung an jeden Ort der Wiedergeburt;
Nicht-Anhaftung an Gelübde;
Nicht-Anhaftung an Praktiken;
Nicht-Anhaftung an jeden Bodhisattva; und
Nicht-Anhaftung an jeden Buddha.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas in diesen Dharmas verweilen, dann sind sie imstande, alle Arten des Denkens schnell in die Erlangung unübertroffener und reiner Weisheit zu verwandeln.
Söhne Buddhas, der Bodhisattva Mahā Sattva besitzt zehn Arten unparteiischen Geistes.
Was sind diese zehn? Sie lauten wie folgt:
Der Geist, der unparteiisch alle verdienstvollen Eigenschaften anhäuft;
Der Geist, der unparteiisch alle verschiedenen Arten von Gelübden ablegt;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber den Körpern aller Wesen ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber den karmischen Folgen aller Wesen ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Dharmas ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Ländern ist, ob sie rein oder unrein sind;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Wesen ist, unabhängig von ihrem Verständnisniveau;
Der Geist, der unparteiisch und nicht diskriminierend gegenüber allen Praktiken ist;
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Kräften und der Furchtlosigkeit der Buddhas ist; und
Der Geist, der unparteiisch gegenüber allen Arten der Weisheit der Tatha Gatas ist.
Dies sind die zehn.
Wenn Bodhisattvas darin verweilen, erlangen sie den unübertroffenen großen Geist der unparteiischen Achtung vor allem, den die Tathagata verkörpert.
Söhne des Buddha, der Bodhisattva-Mahā-Sattva kennt zehn Wege der Weisheitsentwicklung.
Welche sind das? Sie lauten wie folgt:
Weisheit entwickeln durch das Erkennen der verschiedenen Verständnisebenen aller Wesen;
Weisheit entwickeln durch das Erkennen der vielfältigen Unterschiede in allen Buddha-Kṣetras;

1410x

=== 1411===




......

=== 1586 ===

Literatur