Verstehen der Dharma: Unterschied zwischen den Versionen
Adm1 (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „"Verstehen der Dharma“" ist das Kapitel 18 des Avatamsaka Sutra. == Übersetzung == <poem> Zu jener Zeit wandte sich der Bodhisattva der Kraftvollen Weisheit an den Bodhisattva der Dharma-Weisheit: O Sohn des Buddha, wenn Bodhisattvas den Entschluss fassen, nach allwissender Erkenntnis zu streben, erlangen sie unermesslich verdienstvolle Eigenschaften wie diese, werden mit den großen Insignien ausgestattet, steigen in das Fahrzeug der allwiss…“ |
Adm1 (Diskussion | Beiträge) |
||
| Zeile 47: | Zeile 47: | ||
<div class="mw-collapsible" data-expandtext="{{int:collapsible-expand}}" data-collapsetext="{{int:collapsible-collapse}}"> | <div class="mw-collapsible" data-expandtext="{{int:collapsible-expand}}" data-collapsetext="{{int:collapsible-collapse}}"> | ||
<poem> | <poem> | ||
Wie sie in allen Welten Verehrung und Opfergaben empfangen, die gemeinsame Kronenweihe der Buddhas, die beständige schützende Achtsamkeit der Buddhas und die liebevolle Achtung aller Bodhisattvas; und wie sie die Kraft der Wurzeln der Güte erlangen, die Dharmas der ursprünglichen Reinheit mehren, den tiefgründigen Dharma-Schatz der Tathagata auslegen und den rechten Dharma als ihren Schmuck annehmen und bewahren. | |||
Bitte erläutern Sie die Abfolge dieser Praktiken aller Bodhisattvas. | |||
Damals, um seine Aussage zu bekräftigen, sprach der Bodhisattva der Kraftvollen Weisheit diese Verse: | |||
Der Hochberühmte ist wohl imstande, die verdienstvollen Dharmas der Bodhisattvas, ihr tiefes Verständnis der unzähligen Praktiken und ihre Erfüllung der reinen Weisheit, die sie ohne Lehrer erlangt haben, zu erläutern. | |||
Wenn es Bodhisattvas gibt, die, nachdem sie den anfänglichen Entschluss gefasst haben, die Vervollkommnung des Fahrzeugs der Verdienste und Weisheit erlangt haben, den Zustand des Verlassens der Geburten erreicht haben, die Welt transzendiert haben, und die Dharmas des rechten und universellen Bodhi erlangt haben, wie gelingt es ihnen dann zusätzlich, in den Lehren des [[Buddha]], ihre fleißige Praxis zu stärken, immer größere Erhabenheit zu erlangen, die Tatha Gatas zu erfreuen und sich verpflichtet zu fühlen, schnell in die Erde einzutreten, wo der Buddha weilt? | |||
Wie erlangen sie Reinheit der Praxis, erfüllen alle ihre Gelübde, und erlangen zudem einen unermesslichen Schatz an Weisheit, sodass sie stets in der Lage sind, Dharma zu verkünden, um Wesen zu befreien, während ihr Geist frei von Abhängigkeiten und Anhaftungen bleibt? | |||
Wie gelingt es ihnen, alle Pāramitās der Bodhisattvas fehlerfrei und gekonnt zu kultivieren, alle Wesen, deren sie sich bewusst sind, zu erlösen und zu befreien und die Linie des Buddha stets zu erhalten und ihren Untergang zu verhindern? Wie gelingt es ihnen, alles, was sie tun, fest zu gründen und nicht vergeblich zu tun, sodass all ihre Werke gelingen und sie die Befreiung erlangen? Und wie gleicht alles, was sie kultivieren, dem der Höchsten Wesen? Bitte erläutern Sie ihren reinen Pfad. | |||
Wie gelingt es ihnen, die Dunkelheit aller Unwissenheit für immer zu vertreiben, Māras Horden und alle nicht-buddhistischen Traditionen zu bezwingen, jede Verunreinigung vollständig abzuwaschen, sich der großen Weisheit des Tatāgata zu nähern, alle Gefahren und Schwierigkeiten des elenden Schicksals für immer zu überwinden, die außerordentlich höchste Erkenntnissphäre der großen Weisheit zu reinigen, die Kräfte des erhabenen Pfades zu erlangen, die denen des höchsten Bhagavat nahekommen, und alle verdienstvollen Eigenschaften zu vollenden? | |||
</poem> | </poem> | ||
</div> | </div> | ||
Version vom 18. Januar 2026, 08:49 Uhr
"Verstehen der Dharma“" ist das Kapitel 18 des Avatamsaka Sutra.
Übersetzung
Zu jener Zeit wandte sich der Bodhisattva der Kraftvollen Weisheit an den Bodhisattva der Dharma-Weisheit:
O Sohn des Buddha, wenn Bodhisattvas den Entschluss fassen, nach allwissender Erkenntnis zu streben, erlangen sie unermesslich verdienstvolle Eigenschaften wie diese, werden mit den großen Insignien ausgestattet, steigen in das Fahrzeug der allwissenden Erkenntnis auf, nehmen die rechte und bestimmte Stellung des Bodhisattva ein, geben alle weltlichen Lehren auf, erlangen den weltüberschreitenden Dharma des Buddha, werden in die Gemeinschaft aller Buddhas der Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart aufgenommen und erreichen mit Gewissheit die höchste Stufe des unübertroffenen Bodhi.
Wie sollten diese Bodhisattvas dann die Lehren des Buddha pflegen und praktizieren, damit:
Sie alle Tatha-Gatas erfreuen;
Sie betreten die Orte, an denen Bodhisattvas weilen;
Sie vollbringen die Reinigung aller großen Praktiken;
Sie bewirken die Erfüllung aller großen Gelübde;
Sie erlangen den unermesslichen Schatz aller Bodhisattvas;
Sie passen sich den Wesen an, die sie verwandeln sollen, und sprechen stets Dharma für sie;
Sie geben die Pāramitā-Praktiken niemals auf;
Sie ermöglichen die Befreiung aller Wesen, deren sie sich bewusst sind;
Sie führen die Linie der Drei Juwelen fort und sorgen dafür, dass sie niemals unterbrochen wird; und
Sie stellen sicher, dass ihre geschickten Mittel und Wurzeln der Güte nicht vergeblich eingesetzt werden?
Sohn des Buddha, mit welchen geschickten Mitteln werden diese Bodhisattvas bewirken können, dass dieser Dharma vollständig erfüllt wird? Ich wünsche mir nur, dass du uns dein tiefes Mitgefühl schenkst und diese Angelegenheiten um unseretwillen erläuterst. Unter den Anwesenden dieser großen Versammlung gibt es niemanden, der sich nicht freuen würde, diese Angelegenheiten erklärt zu bekommen.
Darüber hinaus [erklären Sie bitte auch] gemäß den Praktiken der Bodhisattva-Mahā-Sattvas:
442
Wie sie stets fleißig in ihrer Kultivierung sind;
Wie sie alle Dunkelheit der Unwissenheit auslöschen;
Wie sie Māra, den Widersacher, besiegen;
Wie sie die nicht-buddhistischen Traditionen zügeln;
Wie sie für immer alle Leiden und geistigen Verunreinigungen ausmerzen;
Wie sie alle Wurzeln der Güte vollends entfalten können;
Wie sie für immer allen elenden Schicksalen und Schwierigkeiten entfliehen;
Wie sie alle Bereiche der Erkenntnis ihrer großen Weisheit reinigen;
Wie sie die reinen, verdienstvollen Eigenschaften aller Bodhisattva-Grundlagen, der Pāramitās, der Dhāraṇīs mit vollständiger Bewahrung, der Samādhis, der sechs spirituellen Überkenntnisse, der drei Klarheiten und der vier Furchtlosigkeiten vollenden;
Wie sie die Verzierung der Länder aller Buddhas vollbringen sowie die aller Haupt- und Nebenzeichen;
Wie sie die vollständige Erfüllung des Verhaltens von Körper, Rede und Geist vollbringen;
Wie sie die Wirkungssphäre der Kräfte, die Furchtlosigkeit, die den Buddhas vorbehaltenen Dharmas und die Weisheit des Allwissens, die alle Buddhas besitzen, die Tathagatas, vollständig erkennen;
Wie sie, um Wesen reifen zu lassen, deren Geisteshaltungen bei der Auswahl der Buddha-Länder berücksichtigen;
Wie sie den Fähigkeiten der Wesen und dem richtigen Zeitpunkt beim angemessenen Vermitteln des Dharma für sie Rechnung tragen;
Wie sie die vollständige Erfüllung verschiedener und unzählbarer Buddha-Werke sowie der unzähligen anderen verdienstvollen Dharmas, Pfade und Erkenntnisbereiche erreichen und dann rasch verdienstvolle Eigenschaften entwickeln, die denen der Tatha Gatas gleichkommen;
Wie sie in der Lage sind, alles im Dharma-Schatz, der von den Tatha Gatas, den recht Erleuchteten, angesammelt wurde, über Hunderttausende von Asaṃ Khyeyas von Kalpas hinweg zu bewahren, zu schützen und auszulegen, während sie das Bodhisattva-Verhalten kultivierten, ungehindert von den Mā Ras oder Anhängern nicht-buddhistischer Traditionen, und unaufhörlich rechtes Dharma anhäuften und bewahrten;
Wie sie, wenn sie den Dharma in allen Welten auslegen, von allen Deva-Königen, Drachenkönigen, Yaksha-Königen, Gandharva-Königen, Asura-Königen, Garuda-Königen, Kiṃ-Nara-Königen, Mahoraga-Königen, Menschenkönigen, Brahma-Himmelskönigen und den Tatha-Gatas,
den Dharma-Königen, beschützt werden;
443
Wie sie in allen Welten Verehrung und Opfergaben empfangen, die gemeinsame Kronenweihe der Buddhas, die beständige schützende Achtsamkeit der Buddhas und die liebevolle Achtung aller Bodhisattvas; und wie sie die Kraft der Wurzeln der Güte erlangen, die Dharmas der ursprünglichen Reinheit mehren, den tiefgründigen Dharma-Schatz der Tathagata auslegen und den rechten Dharma als ihren Schmuck annehmen und bewahren.
Bitte erläutern Sie die Abfolge dieser Praktiken aller Bodhisattvas.
Damals, um seine Aussage zu bekräftigen, sprach der Bodhisattva der Kraftvollen Weisheit diese Verse:
Der Hochberühmte ist wohl imstande, die verdienstvollen Dharmas der Bodhisattvas, ihr tiefes Verständnis der unzähligen Praktiken und ihre Erfüllung der reinen Weisheit, die sie ohne Lehrer erlangt haben, zu erläutern.
Wenn es Bodhisattvas gibt, die, nachdem sie den anfänglichen Entschluss gefasst haben, die Vervollkommnung des Fahrzeugs der Verdienste und Weisheit erlangt haben, den Zustand des Verlassens der Geburten erreicht haben, die Welt transzendiert haben, und die Dharmas des rechten und universellen Bodhi erlangt haben, wie gelingt es ihnen dann zusätzlich, in den Lehren des Buddha, ihre fleißige Praxis zu stärken, immer größere Erhabenheit zu erlangen, die Tatha Gatas zu erfreuen und sich verpflichtet zu fühlen, schnell in die Erde einzutreten, wo der Buddha weilt?
Wie erlangen sie Reinheit der Praxis, erfüllen alle ihre Gelübde, und erlangen zudem einen unermesslichen Schatz an Weisheit, sodass sie stets in der Lage sind, Dharma zu verkünden, um Wesen zu befreien, während ihr Geist frei von Abhängigkeiten und Anhaftungen bleibt?
Wie gelingt es ihnen, alle Pāramitās der Bodhisattvas fehlerfrei und gekonnt zu kultivieren, alle Wesen, deren sie sich bewusst sind, zu erlösen und zu befreien und die Linie des Buddha stets zu erhalten und ihren Untergang zu verhindern? Wie gelingt es ihnen, alles, was sie tun, fest zu gründen und nicht vergeblich zu tun, sodass all ihre Werke gelingen und sie die Befreiung erlangen? Und wie gleicht alles, was sie kultivieren, dem der Höchsten Wesen? Bitte erläutern Sie ihren reinen Pfad.
Wie gelingt es ihnen, die Dunkelheit aller Unwissenheit für immer zu vertreiben, Māras Horden und alle nicht-buddhistischen Traditionen zu bezwingen, jede Verunreinigung vollständig abzuwaschen, sich der großen Weisheit des Tatāgata zu nähern, alle Gefahren und Schwierigkeiten des elenden Schicksals für immer zu überwinden, die außerordentlich höchste Erkenntnissphäre der großen Weisheit zu reinigen, die Kräfte des erhabenen Pfades zu erlangen, die denen des höchsten Bhagavat nahekommen, und alle verdienstvollen Eigenschaften zu vollenden?
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
461
- Übersetzung mit freundlicher Zustimmung von kalavinka.org. (Der Text von cttbusa ist allerdings länger)
Literatur
- kalavinka.org Clarifying the Dharma
- cttbusa : Understanding Dharmas