Universell würdiges Verhalten: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki

Zeile 6: Zeile 6:
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<poem>
<poem>
Zu jener Zeit wandte sich [[Samantabhadra]] Bodhisattva-mahā sattva erneut an die immense Versammlung der Bodhisattvas und sprach:
Zu jener Zeit wandte sich [[Samantabhadra]] Bodhisattva mahā sattva erneut an die immense Versammlung der Bodhisattvas und sprach:
Söhne des Buddha, die vorangegangene Verkündigung stellt lediglich eine allgemeine Erklärung eines kleinen Teils des Bereichs der Tatha gata dar, der die objektive Erfahrung umfasst und an die Fähigkeiten und Möglichkeiten der Wesen angepasst wurde. Warum? Alle Buddhas, die Bhagavats, kommen um der Wesen willen in die Welt, weil:
Söhne des Buddha, die vorangegangene Verkündigung stellt lediglich eine allgemeine Erklärung eines kleinen Teils des Bereichs der [[Tathagata]] dar, der die objektive Erfahrung umfasst und an die Fähigkeiten und Möglichkeiten der Wesen angepasst wurde.  
Warum? Alle Buddhas, die Bhagavats, kommen um der Wesen willen in die Welt, weil:
[Die Wesen], da sie keine Weisheit besitzen, böse Taten begehen;
[Die Wesen], da sie keine Weisheit besitzen, böse Taten begehen;
sie die Existenz eines Selbst und den Besitz eines Selbst annehmen;
sie die Existenz eines Selbst und den Besitz eines Selbst annehmen;
Zeile 16: Zeile 17:
sie dem Strom des saṃ sā ra folgen; Und
sie dem Strom des saṃ sā ra folgen; Und
Sie entfernen sich weit vom Pfad des [[Tathagata]].
Sie entfernen sich weit vom Pfad des [[Tathagata]].
Söhne des Buddha, ich sehe keine größere Übertretung des Dharma als die von Bodhisattvas, die Gedanken des Hasses
''Söhne des Buddha'', ich sehe keine größere Übertretung des Dharma als die von Bodhisattvas, die Gedanken des Hasses gegenüber anderen Bodhisattvas hegen.  
gegenüber anderen Bodhisattvas hegen. Und warum ist das so? Söhne des Buddha, wenn Bodhisattvas Gedanken des Hasses oder Zorns gegenüber anderen Bodhisattvas hegen, öffnen sie sich sofort ein Tor zu Millionen von Hindernissen.
Und warum ist das so?  
Welche Umstände stellen diese Millionen von Hindernissen dar?
Söhne des Buddha, wenn Bodhisattvas Gedanken des Hasses oder Zorns gegenüber anderen Bodhisattvas hegen, öffnen sie sich sofort ein Tor zu Millionen von Hindernissen. Welche Umstände stellen diese Millionen von Hindernissen dar?
Sie sind folgende:
Sie sind folgende:
Das Hindernis, [[Bodhi]] nicht wahrzunehmen;
Das Hindernis, [[Bodhi]] nicht wahrzunehmen;
Zeile 36: Zeile 37:
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<poem>
<poem>
 
Das Hindernis mangelnder Weisheit;
Hindernisse im Zusammenhang mit den Augen;
Hindernisse im Zusammenhang mit den Ohren;
Hindernisse im Zusammenhang mit der Nase;
Hindernisse im Zusammenhang mit der Zunge;
Hindernisse im Zusammenhang mit dem Körper;
Hindernisse im Zusammenhang mit dem Geist;
Das Hindernis der Verbindung mit schlechten spirituellen Führern;
Das Hindernis der Verbindung mit schlechten Gefährten;
Das Hindernis, sich lediglich an der Praxis des Kleinen Fahrzeugs zu erfreuen;
Das Hindernis, sich an der Nähe zum Gewöhnlichen und Grobenen zu erfreuen;
Das Hindernis, keinen festen Glauben an diejenigen zu haben, die über große, ehrfurchtgebietende Tugend verfügen;
Das Hindernis, sich daran zu erfreuen, mit denen zusammenzuleben, die die rechte Ansicht aufgegeben haben;
Das Hindernis, in Haushalten von Anhängern nicht-buddhistischer Wege wiedergeboren zu werden;
Das Hindernis, in Bereichen objektiver Erfahrung zu verweilen, die von Māras beeinflusst sind;
Das Hindernis, von den rechten Lehren des Buddha getrennt zu sein;
Das Hindernis, niemals einem guten spirituellen Führer zu begegnen;
Das Hindernis, auf hemmende Schwierigkeiten349 bei der Entwicklung der Wurzeln der Güte zu stoßen;
Das Hindernis, unheilsame Dharmas zu vermehren;
Das Hindernis, in ungünstige Umstände zu geraten;
Das Hindernis, in abgelegenen Gebieten geboren zu werden;
Das Hindernis, in den Haushalt böser Menschen geboren zu werden;
Das Hindernis, unter bösen Geistern geboren zu werden;
Das Hindernis, unter bösen [[Drache]]n, bösen [[Yaksha]]s, ​​bösen [[Gandharva]]s, bösen [[Asura]]s, bösen [[Garuda]]s, bösen Kiṃnaras, bösen Mahoragas oder bösen Rākṣasas geboren zu werden;
Das Hindernis, keine Freude am Dharma des Buddha zu haben;
Das Hindernis, sich gewohnheitsmäßig unreif zu verhalten;
Das Hindernis, Freude an der Anhaftung an das ''Kleine Fahrzeug'' zu haben;
Das Hindernis, keine Freude am Großen Fahrzeug zu haben;
Das Hindernis, von Natur aus übermäßig ängstlich zu sein;
Das Hindernis, einen stets von Sorgen geplagten Geist zu haben;
das Hindernis, zu sehr an das [[Samsara]] gebunden zu sein;
das Hindernis, nicht auf Buddhas [[Dharma]] konzentriert zu bleiben;
das Hindernis, sich nicht daran zu erfreuen, Buddhas Meisterschaft der spirituellen Überkenntnisse zu sehen oder zu hören.
</poem>
</poem>
</div></div>
</div></div>


<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
Zeile 45: Zeile 77:
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<poem>
<poem>
 
Das Hindernis, die Fähigkeiten eines Bodhisattva nicht zu erlangen;
Das Hindernis, die reinen Praktiken des Bodhisattva nicht auszuüben;
Das Hindernis, ängstlich vor der tiefen Entschlossenheit des Bodhisattva zurückzuweichen;
Das Hindernis, die großen Gelübde des Bodhisattva nicht abzulegen;
Das Hindernis, sich nicht vorzunehmen, allwissend zu werden;
Das Hindernis der Trägheit bei der Ausführung der Bodhisattva-Praktiken;
Das Hindernis, nicht in der Lage zu sein, sein gesamtes Karma zu reinigen;
Das Hindernis, nicht in der Lage zu sein, eine immense Menge an Verdiensten anzuhäufen;
Das Hindernis, nicht in der Lage zu sein, Klarheit und Schärfe in der Kraft des eigenen Wissens zu entwickeln;
Das Hindernis, die Entwicklung umfassender Weisheit zu unterbrechen;
Das Hindernis, nicht alle Bodhisattva-Praktiken zu bewahren und aufrechtzuerhalten;
Das Hindernis, sich daran zu ergötzen, die Worte derer zu verleumden, die allwissend sind;
Das Hindernis, sich vom Bodhi der Buddhas zu distanzieren;
Das Hindernis, sich an den Erfahrungssphären der vielen Māras zu erfreuen;
Das Hindernis, sich nicht auf die Kultivierung der Wirkungssphäre des Buddha zu konzentrieren;
Das Hindernis, die umfassenden Gelübde des Bodhisattva nicht entschieden abzulegen;
Das Hindernis, sich nicht an der Gemeinschaft mit Bodhisattvas zu erfreuen;
Das Hindernis, nicht danach zu streben, die Wurzeln der Güte des Bodhisattva zu entwickeln;
Das Hindernis, von Natur aus dazu zu neigen, zahlreiche Ansichten zu vertreten und viele Zweifel zu haben;
Das Hindernis, einen stets trüben und trüben Geist zu haben;
Das Hindernis, Dinge nicht loszulassen, das aus der Unfähigkeit entsteht, die unparteiische Gabe des Bodhisattva zu praktizieren;
Das Hindernis, gegen moralische Gebote zu verstoßen, das aus der Unfähigkeit entsteht, die moralischen Verbote der Tathagata einzuhalten;
Das Hindernis der Dummheit, Boshaftigkeit und des Hasses, das entsteht weil man nicht in der Lage ist, das Tor der Geduld zu durchschreiten;
Das Hindernis der mit Trägheit verbundenen Verunreinigungen, das entsteht weil man nicht in der Lage ist, die große Kraft des Bodhisattva zu praktizieren;
Das Hindernis der Zerstreutheit und Unordnung, das entsteht weil man nicht in der Lage ist, einen der [[Samadhi|Samādhis]] zu erlangen;
</poem>
</poem>
</div></div>
</div></div>


<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
<div class="mw-collapsible mw-collapsed akkordeon" style="border: 1px solid #a2a9b1; margin-bottom: 5px; background-color: white;">
Zeile 54: Zeile 109:
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<div class="mw-collapsible-content" style="padding: 10px; background-color: #fff; border-top: 1px solid #a2a9b1;">     
<poem>
<poem>
 
Das Hindernis, eine böse Intelligenz zu entwickeln, die entsteht, weil die Prajñā PāRamitā nicht kultiviert wurde;
das Hindernis, nicht über genügend Geschicklichkeit zu verfügen, um mit verschiedenen möglichen und unmöglichen Situationen umzugehen;
das Hindernis, keine geeigneten Mittel zu haben, um Wesen zu befreien;
das Hindernis, analytische Betrachtungen nicht auf die Weisheit des Bodhisattva anwenden zu können;
das Hindernis, die Dharmas, durch die ein Bodhisattva Befreiung erlangt, nicht vollständig zu verstehen;
das Hindernis, Augen wie Blindgeborene zu haben, weil die zehn Arten großer Augen des Bodhisattva nicht vollendet wurden;
das Hindernis, sprachliche Fähigkeiten wie Stumme zu haben, weil die Ohren nie den ungehinderten Dharma gehört haben;
das Hindernis, einen verminderten Geruchssinn zu haben, weil man die Hauptmerkmale und Nebencharakteristika nicht besitzt;
Das Hindernis eingeschränkter verbaler Fähigkeiten aufgrund der Unfähigkeit, die Sprache anderer Wesen zu unterscheiden und vollständig zu verstehen;
Das Hindernis eingeschränkter körperlicher Fähigkeiten aufgrund der Missachtung anderer Wesen;
Das Hindernis eingeschränkter geistiger Fähigkeiten aufgrund eines verwirrten und ungeordneten Geistes;
Körperliche karmische Hindernisse aufgrund der Nichteinhaltung dreier Kategorien moralischer Gebote;
Verbale karmische Hindernisse aufgrund des ständigen Begehens von vier Arten von Übertretungen;
Geistige karmische Hindernisse aufgrund der starken Produktion von Habgier, Übelwollen und falschen Ansichten;
Das Hindernis, den Dharma mit dem Geist eines Diebes zu suchen;
Das Hindernis, sich von der objektiven Erfahrungswelt des [[Bodhisattva]] abgeschnitten zu haben;
Das Hindernis, einen Geist zu haben, der ängstlich vor den heldenhaft mutigen Dharmas des Bodhisattva zurückweicht; Das Hindernis eines trägen Geistes auf dem Weg der Befreiung des Bodhisattva;
das Hindernis eines Geistes, der am Tor zum Licht der Weisheit des Bodhisattva verharrt;
das Hindernis eines Geistes, der in der Entwicklung der Achtsamkeitskraft des Bodhisattva minderwertig und schwach wird;
das Hindernis, die Lehren des Tathagata nicht bewahren und erhalten zu können.
</poem>
</poem>
</div></div>
</div></div>

Version vom 8. März 2026, 12:34 Uhr

Universell würdiges Verhalten ist das Kapitel 36 des Avatamsaka Sutra.

Übersetzung

=== 1281 ===

Zu jener Zeit wandte sich Samantabhadra Bodhisattva mahā sattva erneut an die immense Versammlung der Bodhisattvas und sprach:
Söhne des Buddha, die vorangegangene Verkündigung stellt lediglich eine allgemeine Erklärung eines kleinen Teils des Bereichs der Tathagata dar, der die objektive Erfahrung umfasst und an die Fähigkeiten und Möglichkeiten der Wesen angepasst wurde.
Warum? Alle Buddhas, die Bhagavats, kommen um der Wesen willen in die Welt, weil:
[Die Wesen], da sie keine Weisheit besitzen, böse Taten begehen;
sie die Existenz eines Selbst und den Besitz eines Selbst annehmen;
sie an den Körper gebunden sind;
sie von verkehrten Ansichten und skeptischem Zweifel beeinflusst werden;
sie Unterscheidungen treffen, die auf falschen Ansichten beruhen;
sie sich ständig mit den Fesseln und Bindungen verstricken;
sie dem Strom des saṃ sā ra folgen; Und
Sie entfernen sich weit vom Pfad des Tathagata.
Söhne des Buddha, ich sehe keine größere Übertretung des Dharma als die von Bodhisattvas, die Gedanken des Hasses gegenüber anderen Bodhisattvas hegen.
Und warum ist das so?
Söhne des Buddha, wenn Bodhisattvas Gedanken des Hasses oder Zorns gegenüber anderen Bodhisattvas hegen, öffnen sie sich sofort ein Tor zu Millionen von Hindernissen. Welche Umstände stellen diese Millionen von Hindernissen dar?
Sie sind folgende:
Das Hindernis, Bodhi nicht wahrzunehmen;
Das Hindernis, den rechten Dharma nicht zu hören;
Das Hindernis, in einer unreinen Welt wiedergeboren zu werden;
Das Hindernis, in den elenden Wiedergeburtsschicksalen wiedergeboren zu werden;
Das Hindernis, in den schwierigen Umständen wiedergeboren zu werden;
345 Das Hindernis, von Krankheiten stark geplagt zu sein;
Das Hindernis, von anderen umfassend verleumdet zu werden;
Das Hindernis, in Schicksalen wiedergeboren zu werden, in denen Wesen unintelligent sind;
Das Hindernis verminderter rechter Achtsamkeit;

=== 1282 ===

Das Hindernis mangelnder Weisheit;
Hindernisse im Zusammenhang mit den Augen;
Hindernisse im Zusammenhang mit den Ohren;
Hindernisse im Zusammenhang mit der Nase;
Hindernisse im Zusammenhang mit der Zunge;
Hindernisse im Zusammenhang mit dem Körper;
Hindernisse im Zusammenhang mit dem Geist;
Das Hindernis der Verbindung mit schlechten spirituellen Führern;
Das Hindernis der Verbindung mit schlechten Gefährten;
Das Hindernis, sich lediglich an der Praxis des Kleinen Fahrzeugs zu erfreuen;
Das Hindernis, sich an der Nähe zum Gewöhnlichen und Grobenen zu erfreuen;
Das Hindernis, keinen festen Glauben an diejenigen zu haben, die über große, ehrfurchtgebietende Tugend verfügen;
Das Hindernis, sich daran zu erfreuen, mit denen zusammenzuleben, die die rechte Ansicht aufgegeben haben;
Das Hindernis, in Haushalten von Anhängern nicht-buddhistischer Wege wiedergeboren zu werden;
Das Hindernis, in Bereichen objektiver Erfahrung zu verweilen, die von Māras beeinflusst sind;
Das Hindernis, von den rechten Lehren des Buddha getrennt zu sein;
Das Hindernis, niemals einem guten spirituellen Führer zu begegnen;
Das Hindernis, auf hemmende Schwierigkeiten349 bei der Entwicklung der Wurzeln der Güte zu stoßen;
Das Hindernis, unheilsame Dharmas zu vermehren;
Das Hindernis, in ungünstige Umstände zu geraten;
Das Hindernis, in abgelegenen Gebieten geboren zu werden;
Das Hindernis, in den Haushalt böser Menschen geboren zu werden;
Das Hindernis, unter bösen Geistern geboren zu werden;
Das Hindernis, unter bösen Drachen, bösen Yakshas, ​​bösen Gandharvas, bösen Asuras, bösen Garudas, bösen Kiṃnaras, bösen Mahoragas oder bösen Rākṣasas geboren zu werden;
Das Hindernis, keine Freude am Dharma des Buddha zu haben;
Das Hindernis, sich gewohnheitsmäßig unreif zu verhalten;
Das Hindernis, Freude an der Anhaftung an das Kleine Fahrzeug zu haben;
Das Hindernis, keine Freude am Großen Fahrzeug zu haben;
Das Hindernis, von Natur aus übermäßig ängstlich zu sein;
Das Hindernis, einen stets von Sorgen geplagten Geist zu haben;
das Hindernis, zu sehr an das Samsara gebunden zu sein;
das Hindernis, nicht auf Buddhas Dharma konzentriert zu bleiben;
das Hindernis, sich nicht daran zu erfreuen, Buddhas Meisterschaft der spirituellen Überkenntnisse zu sehen oder zu hören.

=== 1283 ===

Das Hindernis, die Fähigkeiten eines Bodhisattva nicht zu erlangen;
Das Hindernis, die reinen Praktiken des Bodhisattva nicht auszuüben;
Das Hindernis, ängstlich vor der tiefen Entschlossenheit des Bodhisattva zurückzuweichen;
Das Hindernis, die großen Gelübde des Bodhisattva nicht abzulegen;
Das Hindernis, sich nicht vorzunehmen, allwissend zu werden;
Das Hindernis der Trägheit bei der Ausführung der Bodhisattva-Praktiken;
Das Hindernis, nicht in der Lage zu sein, sein gesamtes Karma zu reinigen;
Das Hindernis, nicht in der Lage zu sein, eine immense Menge an Verdiensten anzuhäufen;
Das Hindernis, nicht in der Lage zu sein, Klarheit und Schärfe in der Kraft des eigenen Wissens zu entwickeln;
Das Hindernis, die Entwicklung umfassender Weisheit zu unterbrechen;
Das Hindernis, nicht alle Bodhisattva-Praktiken zu bewahren und aufrechtzuerhalten;
Das Hindernis, sich daran zu ergötzen, die Worte derer zu verleumden, die allwissend sind;
Das Hindernis, sich vom Bodhi der Buddhas zu distanzieren;
Das Hindernis, sich an den Erfahrungssphären der vielen Māras zu erfreuen;
Das Hindernis, sich nicht auf die Kultivierung der Wirkungssphäre des Buddha zu konzentrieren;
Das Hindernis, die umfassenden Gelübde des Bodhisattva nicht entschieden abzulegen;
Das Hindernis, sich nicht an der Gemeinschaft mit Bodhisattvas zu erfreuen;
Das Hindernis, nicht danach zu streben, die Wurzeln der Güte des Bodhisattva zu entwickeln;
Das Hindernis, von Natur aus dazu zu neigen, zahlreiche Ansichten zu vertreten und viele Zweifel zu haben;
Das Hindernis, einen stets trüben und trüben Geist zu haben;
Das Hindernis, Dinge nicht loszulassen, das aus der Unfähigkeit entsteht, die unparteiische Gabe des Bodhisattva zu praktizieren;
Das Hindernis, gegen moralische Gebote zu verstoßen, das aus der Unfähigkeit entsteht, die moralischen Verbote der Tathagata einzuhalten;
Das Hindernis der Dummheit, Boshaftigkeit und des Hasses, das entsteht weil man nicht in der Lage ist, das Tor der Geduld zu durchschreiten;
Das Hindernis der mit Trägheit verbundenen Verunreinigungen, das entsteht weil man nicht in der Lage ist, die große Kraft des Bodhisattva zu praktizieren;
Das Hindernis der Zerstreutheit und Unordnung, das entsteht weil man nicht in der Lage ist, einen der Samādhis zu erlangen;

=== 1284 ===

Das Hindernis, eine böse Intelligenz zu entwickeln, die entsteht, weil die Prajñā PāRamitā nicht kultiviert wurde;
das Hindernis, nicht über genügend Geschicklichkeit zu verfügen, um mit verschiedenen möglichen und unmöglichen Situationen umzugehen;
das Hindernis, keine geeigneten Mittel zu haben, um Wesen zu befreien;
das Hindernis, analytische Betrachtungen nicht auf die Weisheit des Bodhisattva anwenden zu können;
das Hindernis, die Dharmas, durch die ein Bodhisattva Befreiung erlangt, nicht vollständig zu verstehen;
das Hindernis, Augen wie Blindgeborene zu haben, weil die zehn Arten großer Augen des Bodhisattva nicht vollendet wurden;
das Hindernis, sprachliche Fähigkeiten wie Stumme zu haben, weil die Ohren nie den ungehinderten Dharma gehört haben;
das Hindernis, einen verminderten Geruchssinn zu haben, weil man die Hauptmerkmale und Nebencharakteristika nicht besitzt;
Das Hindernis eingeschränkter verbaler Fähigkeiten aufgrund der Unfähigkeit, die Sprache anderer Wesen zu unterscheiden und vollständig zu verstehen;
Das Hindernis eingeschränkter körperlicher Fähigkeiten aufgrund der Missachtung anderer Wesen;
Das Hindernis eingeschränkter geistiger Fähigkeiten aufgrund eines verwirrten und ungeordneten Geistes;
Körperliche karmische Hindernisse aufgrund der Nichteinhaltung dreier Kategorien moralischer Gebote;
Verbale karmische Hindernisse aufgrund des ständigen Begehens von vier Arten von Übertretungen;
Geistige karmische Hindernisse aufgrund der starken Produktion von Habgier, Übelwollen und falschen Ansichten;
Das Hindernis, den Dharma mit dem Geist eines Diebes zu suchen;
Das Hindernis, sich von der objektiven Erfahrungswelt des Bodhisattva abgeschnitten zu haben;
Das Hindernis, einen Geist zu haben, der ängstlich vor den heldenhaft mutigen Dharmas des Bodhisattva zurückweicht; Das Hindernis eines trägen Geistes auf dem Weg der Befreiung des Bodhisattva;
das Hindernis eines Geistes, der am Tor zum Licht der Weisheit des Bodhisattva verharrt;
das Hindernis eines Geistes, der in der Entwicklung der Achtsamkeitskraft des Bodhisattva minderwertig und schwach wird;
das Hindernis, die Lehren des Tathagata nicht bewahren und erhalten zu können.


=== 1286 ===


=== 1287 ===


=== 1288 ===


=== 1289 ===


=== 1290 ===

1290x

=== 1291 ===


=== 1292 ===


=== 1293 ===


=== 1294 ===


=== 1295 ===


=== 1296 ===


=== 1297 ===


=== 1298 ===


=== 1299 ===
=== 1300 ===


=== 1301 ===
=== 1302 ===

Sie sind vollkommen fähig, alle Aspekte der Welt wie diese zu unterscheiden und zu erkennen, selbst während sie alle Praktiken ausüben, und niemals von deren Ausübung abrücken.
Die Rede der Buddhas und die Rede der Wesen, sowie die für verschiedene Länder spezifische Rede – eine Rede, wie sie in den drei Zeitepochen gesprochen wird – sie kennen sie in all ihren vielfältigen Variationen.
Die Zukunft in der Vergangenheit, die Gegenwart in der Zukunft, und alle Wechselwirkungen zwischen den drei Zeitepochen – sie kennen sie alle genau.
Sie nutzen unzählige solcher Ansätze, um alle Menschen auf der Welt zu erwecken.
Ihr allumfassendes Wissen und ihre geschickten Mittel sind so weitreichend, dass ihre Grenzen niemals gefunden werden können.

Ende von Kapitel 36

Literatur